Lagasafn.  Ķslensk lög 12. aprķl 2024.  Śtgįfa 154b.  Prenta ķ tveimur dįlkum.


Lög um framsal sakamanna og ašra ašstoš ķ sakamįlum

1984 nr. 13 17. aprķl


Ferill mįlsins į Alžingi.   Frumvarp til laga.

Tóku gildi 1. jślķ 1984. Breytt meš: L. 19/1991 (tóku gildi 1. jślķ 1992 nema 1. og 3. mgr. 29. gr. sem tóku gildi 17. aprķl 1991). L. 82/1998 (tóku gildi 1. okt. 1998). L. 15/2000 (tóku gildi 28. aprķl 2000). L. 45/2001 (tóku gildi 13. jśnķ 2001). L. 71/2006 (tóku gildi 30. jśnķ 2006). L. 88/2008 (tóku gildi 1. jan. 2009 nema brbįkv. VII sem tók gildi 21. jśnķ 2008). L. 12/2010 (tóku gildi 16. okt. 2012 skv. augl. A 106/2012). L. 162/2010 (tóku gildi 1. jan. 2011). L. 126/2011 (tóku gildi 30. sept. 2011). L. 51/2016 (Tóku gildi 14. jśnķ 2016 aš žvķ er varšar norręna handtökuskipun og 1. nóvember 2019 aš žvķ er varšar evrópska handtökuskipun, sbr. augl. A 123/2019.). L. 117/2016 (tóku gildi 1. jan. 2018, nema 52., 53., 75., 76. og 79.–81. gr. sem tóku gildi 28. okt. 2016). L. 157/2020 (tóku gildi 6. jan. 2021).

Ef ķ lögum žessum er getiš um rįšherra eša rįšuneyti įn žess aš mįlefnasviš sé tilgreint sérstaklega eša til žess vķsaš, er įtt viš dómsmįlarįšherra eša dómsmįlarįšuneyti sem fer meš lög žessi. Upplżsingar um mįlefnasviš rįšuneyta skv. forsetaśrskurši er aš finna hér.

I. kafli. Skilyrši fyrir framsali.
1. gr.
Žann, sem ķ erlendu rķki er grunašur, įkęršur eša dęmdur fyrir refsiveršan verknaš, er heimilt aš framselja samkvęmt lögum žessum.
[Um afhendingu į milli Ķslands og ašildarrķkja Evrópusambandsins og milli Ķslands og annarra norręnna rķkja į manni vegna refsiveršra verknaša į grundvelli handtökuskipunar gilda įkvęši laga um handtöku og afhendingu manna til og frį Ķslandi vegna refsiveršra verknaša į grundvelli handtökuskipunar.]1)
   1)L. 51/2016, 43. gr.
2. gr.
Ekki mį framselja ķslenska rķkisborgara.
3. gr.
Framsal į manni er ašeins heimilt ef verknašur eša sambęrilegur verknašur getur varšaš fangelsi ķ meira en 1 įr samkvęmt ķslenskum lögum. Heimilt er aš semja viš önnur rķki um framsal vegna verknašar sem samkvęmt ķslenskum lögum getur varšaš [fangelsi um styttri tķma].1)
Framsal til mešferšar mįls er einungis heimilt ef tekin hefur veriš įkvöršun ķ erlenda rķkinu um aš sį, sem óskaš er framsals į, skuli handtekinn eša fangelsašur fyrir viškomandi verknaš.
Framsal til fullnustu į dómi er, nema annaš sé įkvešiš meš samkomulagi viš viškomandi rķki, ašeins heimilt:
   1. ef refsing samkvęmt dómi er minnst 4 mįnaša [fangelsi],1)
   2. ef dómžoli samkvęmt dómi eša įkvöršun, sem tekin er samkvęmt heimild ķ dómi, skal vistašur į stofnun og aš dvöl hans žar geti varaš ķ a.m.k. 4 mįnuši.
Framsal til mešferšar mįls eša fullnustu refsingar fyrir fleiri verknaši er heimilt žótt skilyrši samkvęmt 1.–3. mgr. séu einungis uppfyllt aš žvķ er varšar einn verknaš.
Ef rökstudd įstęša er til aš ętla aš grunur um refsiverša hįttsemi eša nišurstaša dóms, sem óskaš er framsals vegna, žykir eigi fullnęgja grunnreglum ķslenskra laga um rökstuddan grun, um refsiverša hįttsemi eša um lögfulla sönnun sakar ķ refsimįlum, er framsal óheimilt.
   1)L. 82/1998, 172. gr.
4. gr.
Framsal vegna verknaša er varša viš herlög er óheimilt.
5. gr.
Framsal vegna stjórnmįlaafbrota er óheimilt.
Nś er verknašurinn jafnframt brot į lagaįkvęšum sem ekki eru stjórnmįlalegs ešlis og er žį framsal heimilt ef verknašurinn telst aš litlu leyti stjórnmįlaafbrot.
[Meš samningi viš önnur rķki mį įkveša aš tiltekin brot skuli ekki talin stjórnmįlaafbrot.]1)
   1)L. 15/2000, 3. gr.
6. gr.
Ekki mį framselja mann ef veruleg hętta er į aš hann eftir framsal vegna kynžįttar, žjóšernis, trśar, stjórnmįlaskošana eša aš öšru leyti vegna stjórnmįlaašstęšna verši aš sęta ofrķki eša ofsóknum sem beinist gegn lķfi hans eša frelsi eša er aš öšru leyti alvarlegs ešlis.
7. gr.
Ķ sérstökum tilfellum mį synja um framsal ef mannśšarįšstęšur męla gegn žvķ svo sem aldur, heilsufar eša ašrar persónulegar ašstęšur.
8. gr.
Framsal er óheimilt žegar sį sem óskast framseldur hefur veriš sakfelldur eša sżknašur hér į landi fyrir viškomandi refsiveršan verknaš.
Nś hefur rannsókn gegn sökušum manni ekki leitt til įkęru į hendur honum og veršur hann žį ekki framseldur fyrir žann verknaš sem rannsókn tók til, nema skilyrši séu fyrir hendi til upptöku mįls samkvęmt [lögum um mešferš sakamįla].1)
   1)L. 88/2008, 234. gr.
9. gr.
Framsal er óheimilt ef sök eša dęmd refsing er fyrnd eša aš öšru leyti fallin nišur samkvęmt ķslenskum lögum.
[Nś berst beišni um framsal frį rķki sem tekur žįtt ķ Schengen-samstarfinu og skulu žį lög žess rķkis gilda um rof fyrningarfrests.]1)
   1)L. 15/2000, 4. gr.
10. gr.
[Žegar sį sem óskast framseldur hefur veriš dęmdur ķ fangelsi eša samkvęmt dómi eša meš heimild ķ dómi skal eša er vistašur į stofnun fyrir annan verknaš en framsalsbeišni fjallar um er ekki heimilt aš framselja hann fyrr en afplįnun er lokiš eša hann śtskrifašur af stofnuninni.]1) Ekki er heldur heimilt aš framselja hann ef hér į landi er til mešferšar mįl fyrir annan verknaš en žann sem hann óskast framseldur fyrir og sem getur varšaš minnst 2 įra [fangelsi],1) eša ef hann er hafšur ķ gęslu eša er laus gegn tryggingarrįšstöfunum settum samkvęmt [lögum um mešferš sakamįla].2)
Framsal til mešferšar mįls mį žó heimila meš žvķ skilyrši aš viškomandi verši sendur til baka svo fljótt sem verša mį aš lokinni mešferš mįlsins.
   1)L. 82/1998, 172. gr. 2)L. 88/2008, 234. gr.
11. gr.
Setja skal eftirfarandi skilyrši fyrir framsali:
   1. Aš ekki verši höfšaš mįl gegn hinum framselda manni eša hann lįtinn taka śt refsingu eša framseldur til žrišja rķkis fyrir annan refsiveršan verknaš sem framinn var įšur en til framsals kom nema:
   a. aš [rįšuneytiš]1) heimili žaš, sbr. 20. gr., eša
   b. aš hinn framseldi mašur hafi ekki horfiš śr landi žvķ sem hann var framseldur til enda žótt hann hafi įtt žess kost aš fara žašan óhindrašur ķ minnst 45 daga eša
   c. aš hann hafi horfiš aftur til lands žess sem hann var framseldur til eftir aš hann hafši fariš śr landi.
   2. Aš įn leyfis [rįšuneytisins]2) megi ekki reka mįl hins framselda manns fyrir brįšabirgšadómstólum eša dómstól sem ašeins hefur heimild til aš fjalla um viškomandi afbrot eša sérstök undantekningartilfelli.
   3. Aš óheimilt sé aš fullnęgja daušarefsingu gagnvart hinum framselda manni.
Heimilt er aš setja frekari skilyrši fyrir framsali.
   1)L. 126/2011, 99. gr. 2)L. 162/2010, 112. gr.

II. kafli. Mešferš framsalsmįla.
12. gr.
Beišni um framsal skal borin fram eftir diplómatķskum leišum nema um annaš hafi veriš samiš viš viškomandi rķki.
Ķ framsalsbeišni skulu vera upplżsingar um rķkisfang žess manns sem óskast framseldur, dvalarstaš hans hér į landi ef um hann er vitaš, hvers ešlis afbrotiš er og hvar og hvenęr žaš var framiš. Ef til er lżsing į žeim sem óskast framseldur skal hśn fylgja. Meš framsalsbeišni skal enn fremur fylgja endurrit af žeim lagaįkvęšum sem verknašurinn er talinn varša viš. Ef veruleg vandkvęši eru į aš śtvega endurrit mį lįta nęgja aš gerš sé grein fyrir lagaįkvęšum žeim sem tališ er aš hafi veriš brotin.
Meš framsalsbeišni til mešferšar mįls skal fylgja frumrit eša stašfest endurrit af handtökuskipun eša annarri įkvöršun um handtöku sem samkvęmt samningi er ķ samręmi viš löggjöf viškomandi rķkis og sem fęrir aš žvķ rök aš žaš séu gildar įstęšur til aš fella grun į viškomandi mann fyrir hinn refsiverša verknaš.
Meš beišni um framsal manns til fullnustu į dómi skal dómurinn fylgja eša stašfest endurrit hans.
13. gr.
Telji [rįšuneytiš],1) į grundvelli framsalsbeišni og žeim upplżsingum er henni fylgja, aš hafna beri beišninni žį žegar skal žaš gert.
Ef beišni er ekki strax hafnaš skv. 1. mgr. sendir [rįšuneytiš]1) rķkissaksóknara beišnina og ber honum aš sjį til žess aš naušsynleg rannsókn fari žegar fram.
Ef ekki er annars getiš ķ lögum žessum skal, um framkvęmd rannsóknar og annaš sem framsalsbeišni varšar, beita reglum um mešferš [sakamįla]2) eftir žvķ sem viš į.
   1)L. 162/2010, 112. gr. 2)L. 88/2008, 234. gr.
14. gr.
Mašur sį sem óskast framseldur getur krafist śrskuršar [hérašsdóms]1) ķ Reykjavķk um hvort skilyrši laga fyrir framsali séu fyrir hendi. Rķkissaksóknari skal, jafnframt žvķ sem hann tilkynnir manninum um framsalsbeišnina og rök fyrir henni, lįta hann vita um heimild žessa og aš hann eigi žess kost aš fį sér skipašan réttargęslumann samkvęmt 16. gr.
Krafa um śrskurš skal berast rķkissaksóknara eša [rįšuneytinu]2) eigi sķšar en 1 sólarhring eftir aš žeim sem óskast framseldur er tilkynnt um aš [rįšuneytiš]2) hafi įkvešiš aš verša viš beišni um framsal. Ef sérstakar įstęšur męla meš getur [rįšuneytiš]2) leyft aš įkvöršun um framsal sé borin undir dómstól žótt framangreindur frestur sé lišinn.
Hafi śrskuršar veriš krafist innan lögmęlts frests eša undanžįga leyfš skal framsal ekki fara fram fyrr en endanlegur dómsśrskuršur hefur veriš kvešinn upp.
   1)L. 19/1991, 195. gr. 2)L. 162/2010, 112. gr.
[14. gr. a.
Nś samžykkir sį sem óskast framseldur til rķkis sem tekur žįtt ķ Schengen-samstarfinu framsal og getur hann žį jafnframt lżst žvķ yfir aš heimilt sé aš höfša mįl gegn honum eša lįta hann taka śt refsingu ķ rķkinu, sem bišur um framsal, fyrir annan refsiveršan verknaš en žann sem greinir ķ framsalsbeišni. Slķk yfirlżsing er bindandi nema viškomandi falli frį samžykki fyrir framsali. Samžykki og yfirlżsing skulu bókuš og samžykkt skriflega hjį lögreglu, įkęruvaldi eša ķ dómi.]1)
   1)L. 15/2000, 5. gr.
15. gr.
Viš rannsókn vegna framsalsbeišni mį beita žeim žvingunarašgeršum sem [lög um mešferš sakamįla]1) heimila viš rannsókn sambęrilegra sakamįla. Viš įkvöršun žess hvort skilyrši séu til beitingar žvingunarašgerša mį leggja til grundvallar dómsįkvaršanir žęr sem framsalsbeišni fylgja įn frekari rannsóknar um sönnun sakar viškomandi manns.
Framangreindum žvingunarašgeršum mį beita uns śr žvķ er skoriš hvort framsal skal fram fara og sķšan žangaš til framsal er framkvęmt sé žaš heimilaš. …2) Žyki naušsyn bera til aš lengja [gęsluvaršhaldstķma]2) skal žaš gert meš śrskurši į dómžingi žar sem gęslufanginn er višstaddur. …2)
   1)L. 88/2008, 234. gr. 2)L. 157/2020, 1. gr.
16. gr.
Dómari skal skipa manni žeim sem óskast framseldur réttargęslumann ef mašurinn eša rķkissaksóknari ęskja žess. Dómari getur og af sjįlfsdįšum skipaš réttargęslumann er honum žykir įstęša til.
Laun réttargęslumanns og annar sakarkostnašur skulu greidd śr rķkissjóši. Dómari getur žó įkvešiš, žegar sérstaklega stendur į, aš viškomandi mašur skuli greiša kostnašinn.
17. gr.
Žegar aš rannsókn lokinni sendir rķkissaksóknari [rįšuneytinu]1) öll gögn mįlsins įsamt įlitsgerš um žaš. Rįšuneytiš tekur sķšan įkvöršun um hvort framsal skuli heimilaš.
   1)L. 162/2010, 112. gr.
18. gr.
Žegar [rįšuneytiš]1) hefur įkvešiš aš verša viš beišni um framsal skal žaš framkvęmt svo fljótt sem unnt er. Ef sį sem óskast framseldur er ekki ķ haldi mį handtaka hann og śrskurša ķ gęslu uns hann er afhentur eša takmarka frelsi hans meš öšrum hętti eftir žvķ sem segir ķ [lögum um mešferš sakamįla].2)
Śrskuršur um žvingunarašgeršir skal žó ekki gilda lengur en ķ 30 daga eftir aš [įkvöršun um framsal hefur veriš endanlega stašfest meš dómi].3) Samkvęmt beišni [rįšuneytisins]1) getur [hérašsdómur]3) žó įkvešiš, žegar sérstaklega stendur į, aš žvingunarrįšstöfunum skuli beitt um tiltekinn lengri tķma.
Žegar mašur er framseldur mį įkveša aš munir eša veršmęti, sem lagt hefur veriš hald į ķ sambandi viš mįliš, séu afhent stjórnvaldi žvķ sem framsals óskaši enda sé viš afhendingu geršur fyrirvari, ef įstęša žykir til, til verndar rétti žrišja manns.
   1)L. 162/2010, 112. gr. 2)L. 88/2008, 234. gr. 3)L. 157/2020, 2. gr.

III. kafli. Ašrar įkvaršanir ķ tengslum viš framsal.
19. gr.
Nś er mašur eftirlżstur af yfirvöldum ķ erlendu rķki vegna žess aš hann er grunašur, įkęršur eša dęmdur fyrir refsiveršan verknaš sem oršiš gęti grundvöllur framsals samkvęmt lögum žessum og mį žį beita hann žvingunarašgeršum [laga um mešferš sakamįla]1) meš sama hętti og vęri hann sakašur um samsvarandi afbrot hér į landi. Sömu ašgeršum mį beita ef viškomandi yfirvöld tilkynna aš žau muni krefjast framsals fyrir verknašinn.
Įkvöršun um žvingunarašgeršir skal žegar tilkynnt [rįšuneytinu].2) Rįšuneytiš getur įkvešiš aš žvingunarrįšstöfunum skuli ekki beitt ef žaš telur aš framsalsgrundvöllur sé ekki til stašar. Ef rįšuneytiš įkvešur ekki aš žvingunarrįšstafanir skuli felldar nišur skal žaš hlutast til um aš erlenda rķkinu verši tilkynnt um žęr og aš žęr verši felldar nišur ef framsalsbeišni berst ekki svo fljótt sem verša mį. Ef framsalsbeišni hefur ekki borist innan 30 daga frį žvķ aš tilkynning var send skulu žvingunarrįšstafanir felldar nišur. Ef sérstaklega stendur į er heimilt aš lengja žennan frest.
   1)L. 88/2008, 234. gr. 2)L. 162/2010, 112. gr.
20. gr.
[Rįšuneytiš]1) getur samkvęmt beišni heimilaš aš höfšaš verši mįl gegn žeim sem framseldur er samkvęmt lögum žessum eša hann lįtinn taka śt refsingu fyrir annan refsiveršan verknaš sem framinn er įšur en til framsals kom og framselt var fyrir. Žaš sama gildir um samžykki til aš hann verši framseldur įfram til žrišja rķkis fyrir refsiveršan verknaš sem framinn var įšur en hann var framseldur héšan.
Samžykki mį žvķ ašeins veita ef til framsals hefši getaš komiš fyrir verknašinn samkvęmt lögum žessum. Įkvęši 14. og 16. gr. gilda einnig um veitingu slķks samžykkis eftir žvķ sem viš į.
[Samžykki til aš viškomandi mašur verši framseldur įfram til Danmerkur, Finnlands, Noregs eša Svķžjóšar er žó heimilt aš veita ef skilyrši laga um handtöku og afhendingu manna til og frį Ķslandi vegna refsiveršra verknaša į grundvelli handtökuskipunar eru til stašar.]2)
Ķ beišni um samžykki samkvęmt 1. mgr. skulu vera sömu upplżsingar og um getur ķ 2. mgr. 12. gr. Einnig skulu fylgja fullnęgjandi gögn um aš viškomandi manni hafi veriš kunngeršur réttur hans samkvęmt 14. og 16. gr. eftir žvķ sem viš į og um hvort hann óski eftir aš notfęra sér žann rétt.
Žegar krafist er dómsśrskuršar um hvort skilyrši laga eru til stašar er óheimilt aš veita samžykki fyrr en endanlegur dómsśrskuršur liggur fyrir. Slķk mįl skulu lögš til śrskuršar ķ [hérašsdómi]3) ķ Reykjavķk.
Samkvęmt beišni getur [rįšuneytiš]1) leyft aš um mįl hins framselda manns sé fjallaš af brįšabirgšadómstól eša öšrum dómstól sbr. 2. mgr. 11. gr., en einungis ef žaš er tališ óhętt vegna mįlsmešferšar fyrir žeim dómstól.
   1)L. 162/2010, 112. gr. 2)L. 51/2016, 43. gr. 3)L. 19/1991, 195. gr.
21. gr.1)
   1)L. 51/2016, 43. gr.

IV. kafli. Önnur ašstoš vegna reksturs sakamįla.
22. gr.
Til aš afla sönnunargagna til notkunar ķ refsimįli ķ öšru rķki er heimilt aš įkveša samkvęmt beišni aš įkvęšum [laga um mešferš sakamįla],1) skuli beitt į samsvarandi hįtt og ķ sambęrilegum mįlum sem rekin eru hér į landi.
[Nś er beišni um ašstoš lögš fram į grundvelli samnings Evrópusambandsins um gagnkvęma réttarašstoš ķ sakamįlum frį 29. maķ 2000 og bókunar viš hann frį 16. október 2001 og skal žį fylgja žeirri mįlsmešferš sem žaš rķki sem leggur fram beišni tilgreinir sérstaklega aš žvķ tilskildu aš žaš brjóti ekki ķ bįga viš ķslensk lög. Verša skal viš beišnum um skżrslutöku vitna eša sérfręšinga ķ sķma eša į myndfundi eftir žvķ sem unnt er. Yfirheyrsla ķ sķma skal einungis leyfš ef viškomandi vitni eša sérfręšingur samžykkir.]2)
[Beišni skv. 2. mgr. og 2. višbótarbókun viš samning Evrópurįšsins frį 20. aprķl 1959 um gagnkvęma réttarašstoš ķ sakamįlum frį 8. nóvember 2001 skal send rķkissaksóknara. Sé ekki til stašar samningur viš rķki um framsal og ašra ašstoš ķ sakamįlum skal beišnin send rįšuneytinu. Ķ beišni skulu vera upplżsingar um tegund afbrots og hvar og hvenęr žaš var framiš.]3)
[Óheimilt er aš verša viš beišni ef verknašurinn sem hśn er tilkomin vegna eša sambęrilegur verknašur er ekki refsiveršur samkvęmt ķslenskum lögum eša ef hann samkvęmt įkvęšum ķ 5.–7. gr. getur ekki veriš grundvöllur framsals. Sķšara skilyrši 1. mįlsl. gildir ekki gagnvart rķkjum sem taka žįtt ķ Schengen-samstarfinu. [Varšandi beišnir frį Danmörku, Finnlandi, Noregi eša Svķžjóš gildir ekki heldur fyrra skilyrši 1. mįlsl.]4)]5)
[Beišni skal strax hafnaš ef skilyrši 3. mgr. eru ekki til stašar eša ef ljóst er aš ekki er hęgt aš verša viš henni, svo sem ef brot er smįvęgilegt og ef rannsókn hefur ķ för meš sér óešlilega mikla fyrirhöfn og kostnaš. Sé beišni ekki hafnaš samkvęmt žessari mįlsgrein skal rķkissaksóknari hlutast til um aš naušsynleg rannsókn fari žegar fram. Ķ žeim tilvikum žar sem rįšuneytiš hafnar ekki beišni skal mįliš sent rķkissaksóknara til frekari fyrirgreišslu og skal hann hlutast til um aš naušsynleg rannsókn fari žegar fram.]3)
Aš rannsókn lokinni sendir rķkissaksóknari [rķkinu sem lagši fram beišni]3) öll gögn mįlsins įsamt įlitsgerš um žaš. [Hafi beišni borist rįšuneytinu sendir rķkissaksóknari žvķ öll gögn mįlsins įsamt įlitsgerš um žaš.]3)
Ķ samningi viš erlent rķki er heimilt aš įkveša aš mįliš skuli fališ öšru stjórnvaldi en rįšuneyti til afgreišslu.
Ef žaš er lķklegt aš mašur, sem dvelur į Ķslandi og sem ekki er grunašur vegna mįlsins, hafi meš lögmętum hętti žann hlut sem leggja skal hald į skal afhending hans til yfirvalda annars rķkis hįš žvķ skilyrši aš hann, įn kostnašar, skuli sendur til baka žegar mešferš mįlsins er lokiš.
   1)L. 88/2008, 234. gr. 2)L. 71/2006, 1. gr. 3)L. 157/2020, 3. gr. 4)L. 12/2010, 24. gr. 5)L. 15/2000, 6. gr.
23. gr.
Vegna mešferšar refsimįls ķ öšru rķki er samkvęmt beišni heimilt aš įkveša aš mašur, sem hér į landi er fangelsašur eša sviptur frelsi samkvęmt dómi vegna refsiveršs verknašar, skuli sendur til annars rķkis til yfirheyrslu sem vitni eša til samprófunar.
Beišni skal send [rįšuneytinu]1) nema annaš sé įkvešiš meš samningi viš annaš rķki, sbr. 6. mgr. Ķ beišni skulu vera nįkvęmar upplżsingar um hinn refsiverša verknaš.
Óheimilt er aš verša viš beišni ef verknašurinn, sem hśn fjallar um eša sambęrilegur verknašur, er ekki refsiveršur samkvęmt ķslenskum lögum eša ef hann samkvęmt įkvęšum ķ 5.–7. gr. getur ekki veriš grundvöllur framsals. Beišninni skal auk žess hafnaš ef nęrvera viškomandi er naušsynleg hér į landi vegna refsimįls eša ef ašrar rķkar įstęšur męla gegn žvķ aš flytja hann til hins rķkisins. Sérstakt tillit skal tekiš til žess hvort flutningurinn sé lķklegur til aš lengja žann tķma sem hann myndi verša sviptur frelsi. [Fyrsti mįlslišur gildir ekki varšandi beišnir frį Danmörku, Finnlandi, Noregi eša Svķžjóš.]2)
[Rįšuneytiš]1) skal strax hafna beišni ef ljóst er aš ekki er hęgt aš verša viš henni. Sé beišni ekki synjaš samkvęmt žessari mįlsgrein skal mįliš sent rķkissaksóknara til frekari fyrirgreišslu og skal hann hlutast til um aš naušsynleg rannsókn fari žegar fram.
Ef viškomandi samžykkir ekki flutning skal [hérašsdómur]3) ķ Reykjavķk kveša upp śrskurš um hvort lagaskilyrši til flutnings séu til stašar. Aš rannsókn lokinni sendir rķkissaksóknari [rįšuneytinu]1) öll gögn mįlsins įsamt įlitsgerš um mįliš ķ heild. Rįšuneytiš tekur sķšan įkvöršun um hvort oršiš skuli viš beišni.
Ķ samningi viš erlent rķki er heimilt aš įkveša aš mįliš skuli fališ öšru stjórnvaldi en rįšuneyti til afgreišslu.
Gera skal žaš skilyrši fyrir flutningi į manni aš viškomandi skuli sendur til baka svo fljótt sem verša mį, ef til vill innan nįnari įkvešinna tķmamarka, og aš ekki skuli hafin rannsókn ķ mįli gegn honum mešan hann dvelur ķ hinu rķkinu, honum refsaš žar eša hann framseldur įfram fyrir verknaš sem hann framdi įšur en flutningur įtti sér staš.
   1)L. 162/2010, 112. gr. 2)L. 12/2010, 24. gr. 3)L. 19/1991, 195. gr.
[23. gr. a.
Heimilt er stjórnvöldum aš semja um aš yfirvald ķ erlendu rķki megi senda einstaklingi hér į landi ķ pósti tilkynningu eša mįlsskjöl vegna rannsóknar eša mešferšar sakamįls.
Nś er įstęša til aš ętla aš vištakandi skilji ekki tungumįliš sem skjal er ritaš į og skal žį žżša skjališ eša meginefni žess į ķslensku eša annaš tungumįl sem erlendu yfirvaldi er kunnugt um aš vištakandi skilur.
Meš tilkynningum eša mįlsskjölum skulu fylgja upplżsingar um aš móttakandi geti fengiš upplżsingar um réttindi sķn og skyldur er leišir af skjalinu hjį yfirvaldinu sem gaf žaš śt eša öšrum yfirvöldum ķ viškomandi rķki. Um slķkar leišbeiningar gilda įkvęši 2. mgr.]1)
   1)L. 45/2001, 1. gr.
[23. gr. b.
Nś tekur erlendur opinber starfsmašur žįtt ķ rannsókn eša mešferš [sakamįls]1) hér į landi og gilda žį um hann įkvęši XII. og XIV. kafla almennra hegningarlaga eftir žvķ sem viš getur įtt.]2)
   1)L. 88/2008, 234. gr. 2)L. 45/2001, 1. gr.

V. kafli. Lokaįkvęši.
24. gr.
Śrskuršir žeir sem kvešnir eru upp samkvęmt lögum žessum sęta kęru til [Landsréttar]1) samkvęmt almennum reglum [laga um mešferš sakamįla].2)
   1)L. 117/2016, 27. gr. 2)L. 88/2008, 234. gr.
25. gr.
Heimilt er aš gera samninga viš önnur rķki um skyldu til framsals og um ašra ašstoš vegna sakamįla meš įkvešnum skilyršum sem žó mega ekki ganga gegn įkvęšum laga žessara.
Įn tillits til laga žessara getur framsal įtt sér staš og beišnir um ašstoš ķ sakamįlum framkvęmdar ķ žeim męli sem Ķsland hefur skyldu til samkvęmt samningum geršum fyrir gildistöku laga žessara viš önnur rķki.
Framsal og önnur ašstoš ķ sakamįlum er heimil samkvęmt lögum žessum žótt ekki sé žaš skylt samkvęmt samningi sem Ķsland hefur gert žar aš lśtandi viš viškomandi rķki.
26. gr.
Įkvęšin ķ I. og II. kafla um framsal og žau įkvęši ķ III. kafla sem fjalla um framsal gilda ekki gagnvart Danmörku, Finnlandi, Noregi og Svķžjóš.
27. gr.
[Rįšherra]1) er heimilt aš setja ķ reglugerš nįnari įkvęši um framkvęmd laga žessara.
   1)L. 126/2011, 99. gr.
28. gr.
Lög žessi öšlast gildi 1. jślķ 1984.