Lagasafn.  Ķslensk lög 12. aprķl 2024.  Śtgįfa 154b.  Prenta ķ tveimur dįlkum.


Lög um alžjóšlega samvinnu um fullnustu refsidóma

1993 nr. 56 19. maķ


Ferill mįlsins į Alžingi.   Frumvarp til laga.

Tóku gildi 27. maķ 1993. Breytt meš: L. 10/1997 (tóku gildi 26. mars 1997). L. 15/2000 (tóku gildi 28. aprķl 2000). L. 88/2008 (tóku gildi 1. jan. 2009 nema brbįkv. VII sem tók gildi 21. jśnķ 2008). L. 162/2010 (tóku gildi 1. jan. 2011). L. 126/2011 (tóku gildi 30. sept. 2011).

Ef ķ lögum žessum er getiš um rįšherra eša rįšuneyti įn žess aš mįlefnasviš sé tilgreint sérstaklega eša til žess vķsaš, er įtt viš dómsmįlarįšherra eša dómsmįlarįšuneyti sem fer meš lög žessi. Upplżsingar um mįlefnasviš rįšuneyta skv. forsetaśrskurši er aš finna hér.

1. hluti. Gildissviš laganna.
1. gr.
Samkvęmt tvķhliša eša marghliša samningum, sem Ķsland hefur gert viš önnur rķki og meš heimild ķ lögum žessum, mį fullnęgja hér į landi eftirtöldum višurlagaįkvöršunum:
   a. Įkvöršunum dómstóla um fésektir, frjįlsręšissviptingar, réttindasviptingar eša upptöku eigna sem teknar eru ķ öšru rķki meš dómi eša annarri śrlausn aš lokinni mįlsmešferš samkvęmt lögum um réttarfar ķ sakamįlum.
   b. Įkvöršunum stjórnvalda um fésektir, réttindasviptingar eša upptöku eigna sem teknar eru ķ öšru rķki.
Ķ samręmi viš samninga skv. 1. mgr. įkvešur [rįšuneytiš]1) hvort fullnusta į įkvöršunum ķslenskra dómstóla um fésektir, frjįlsręšissviptingar, réttindasviptingar eša upptöku eigna verši falin stjórnvöldum ķ öšrum rķkjum. Sama gildir um innheimtu sektar, framkvęmd réttindasviptingar eša upptöku eignar samkvęmt lögreglustjórasįtt sem sakborningur hefur samžykkt.
   1)L. 126/2011, 179. gr.
2. gr.
Žegar fullnusta fer fram samkvęmt samningi um alžjóšlegt gildi refsidóma frį 28. maķ 1970 gilda įkvęši 5.–21., 28.–37. og 40.–42. gr. laga žessara.
Žegar fullnusta fer fram samkvęmt samningi um flutning dęmdra manna, frį 21. mars 1983, gilda įkvęši 22.–25., 28.–34., 38. og 40.–42. gr. laga žessara.
[Žegar fullnusta fer fram į beišni um eignaupptöku samkvęmt samningi Sameinušu žjóšanna gegn ólöglegri verslun meš fķkniefni og skynvilluefni frį 20. desember 1988 gilda įkvęši I. og IV. kafla 2. hluta og I. og IV. kafla 3. hluta laga žessara eftir žvķ sem viš getur įtt.
Žegar fullnusta fer fram į beišni um eignaupptöku samkvęmt samningi um žvętti, leit, hald og upptöku įvinnings af afbrotum frį 8. nóvember 1990 gilda įkvęši I. og IV. kafla 2. hluta og I. og IV. kafla 3. hluta laga žessara eftir žvķ sem viš getur įtt.]1)
Heimilt er aš gera tvķhliša eša marghliša samninga viš rķki, sem fullgilt hafa samninga skv. [1.–4. mgr.],1) um višbętur viš žį til žess aš aušvelda framkvęmd meginreglna žeirra.
Žegar fullnusta fer fram samkvęmt öšrum samningum en tilgreindir eru ķ [1.–4. mgr.]1) įkvešur [rįšuneytiš]2) hvernig fari um könnun žess hvort fullnęgja megi erlendum višurlagaįkvöršunum hér į landi eša ķslenskum višurlagaįkvöršunum erlendis. Įkvęši 26.–34. og 39.–42. gr. gilda eftir žvķ sem viš getur įtt.
   1)L. 10/1997, 9. gr. 2)L. 162/2010, 130. gr.
3. gr.
Žegar sérstakar įstęšur męla meš žvķ getur [rįšuneytiš]1) įkvešiš, žótt ekki sé ķ gildi samningur skv. 1. gr., aš fullnęgja megi hér į landi samkvęmt lögum žessum višurlagaįkvöršun um sektir, frjįlsręšissviptingu, réttindasviptingu eša upptöku eigna sem ķslenskur rķkisborgari eša mašur bśsettur hér į landi hefur hlotiš samkvęmt dómi eša annarri įkvöršun dómstóls ķ öšru rķki. Meš sama hętti er heimilt, žegar sérstakar įstęšur męla meš žvķ, aš įkveša aš fullnusta į višurlagaįkvöršun ķslensks dómstóls um sektir, frjįlsręšissviptingu, réttindasviptingu eša upptöku eigna, sem mašur meš rķkisborgararétt eša fasta bśsetu ķ öšru rķki hefur hlotiš hér į landi, verši falin stjórnvöldum ķ žvķ rķki.
Žegar įkvešiš er aš flytja fullnustu samkvęmt žessari grein gilda įkvęši [6. mgr. 2. gr.]2) eftir žvķ sem viš getur įtt.
   1)L. 162/2010, 130. gr. 2)L. 10/1997, 10. gr.
4. gr.
Įkvęši laga žessara gilda ekki um fullnustu višurlaga eša ašrar ašgeršir sem falla undir įkvęši laga um fullnustu refsidóma sem kvešnir hafa veriš upp ķ Danmörku, Finnlandi, Noregi eša Svķžjóš o.fl.
5. gr.
Meš evrópskum refsidómi er ķ lögum žessum įtt viš dóm eša ašra įkvöršun sem fullnęgja mį samkvęmt samningnum um alžjóšlegt gildi refsidóma.
Meš śtivistardómi er ķ lögum žessum įtt viš dóm eša ašra įkvöršun skv. 1. mgr. sem tekin er įn žess aš dómžoli eša sį sem sętir višurlögum samkvęmt įkvöršuninni hafi komiš sjįlfur fyrir dóm viš mešferš mįlsins.
Žegar ķ lögum žessum er fjallaš um višurlög er, nema annaš sé tekiš fram, įtt viš fésektir, frjįlsręšissviptingar, réttindasviptingar og upptöku eigna.

2. hluti. Fullnusta erlendra višurlagaįkvaršana hér į landi.
I. kafli. Fullnusta evrópskra refsidóma hér į landi.
A. Skilyrši fyrir fullnustu.
6. gr.
Ekki er heimilt aš fullnęgja hér į landi evrópskum refsidómi, nema samkvęmt beišni stjórnvalda ķ öšru rķki.
Ekki er heimilt aš fullnęgja hér į landi evrópskum refsidómi ef:
   a. dómurinn er ekki endanlegur eša ef ekki er unnt aš fullnęgja honum aš lögum žess rķkis sem bišur um fullnustu,
   b. verknašurinn, sem leiddi til višurlaganna, er ekki refsiveršur aš ķslenskum lögum eša dómžoli hefši ekki, af öšrum įstęšum en greinir ķ g-liš 1. mgr. 7. gr., bakaš sér refsiįbyrgš hér į landi ef verknašurinn hefši veriš framinn hér,
   c. dómžoli er ekki bśsettur hér į landi nema fullnusta hér auki lķkur į félagslegri endurhęfingu hans eša um frjįlsręšissviptingarvišurlög sé aš ręša sem unnt er aš fullnęgja ķ framhaldi af fullnustu annarra slķkra višurlaga hér į landi eša dómžolinn sé frį Ķslandi,
   d. fullnusta hér į landi vęri andstęš grundvallarreglum ķslenskra laga,
   e. fullnusta hér į landi vęri andstęš žjóšréttarskuldbindingum ķslenska rķkisins,
   f. dómur fyrir sama afbrot hefur žegar gengiš hér į landi eša sakborningur žegar gengist undir lögreglustjórasįtt fyrir žaš,
   g. dómžoli hefur meš endanlegum dómi, sem kvešinn hefur veriš upp ķ öšru rķki en žvķ sem bišur um fullnustu, veriš sżknašur eša dęmdur til višurlaga fyrir sama verknaš sem žegar hefur veriš fullnęgt eša veriš er aš fullnęgja eša višurlög hafa falliš nišur vegna fyrningar, nįšunar eša sakaruppgjafar ķ žvķ rķki; sama gildir ef dómžoli hefur ķ slķkum dómi veriš sakfelldur en honum ekki gerš sérstök refsing,
   h. fullnusta hér į landi vęri aš öšru leyti andstęš samningnum um alžjóšlegt gildi refsidóma.
7. gr.
Heimilt er aš hafna beišni um fullnustu į evrópskum refsidómi ef:
   a. verknašurinn, sem leiddi til višurlaganna, telst stjórnmįlaafbrot eša varšar viš herlög,
   b. gild įstęša er til aš ętla aš dómur hafi gengiš eša višurlög oršiš žyngri en ella vegna kynžįttar, žjóšernis, trśar eša stjórnmįlaskošana dómžola,
   c. rannsókn stendur yfir hér į landi vegna verknašar sem leiddi til višurlaganna, įkęra hefur veriš gefin śt, įkvešiš hefur veriš aš bjóša sakborningi aš ljśka mįli meš lögreglustjórasįtt eša tekin hefur veriš įkvöršun um aš höfša ekki mįl vegna verknašarins,
   d. verknašurinn, sem leiddi til višurlaganna, var ekki framinn ķ žvķ rķki sem bišur um fullnustu,
   e. ekki er tališ unnt aš fullnęgja višurlögunum hér į landi,
   f. telja mį aš rķki, sem bišur um fullnustu, geti fullnęgt višurlögunum,
   g. dómžoli var ekki oršinn 15 įra gamall žegar afbrotiš var framiš,
   h. višurlög teldust fyrnd ef beitt vęri įkvęšum 83. og 83. gr. a almennra hegningarlaga.
Hafi ķ žvķ rķki, sem bišur um fullnustu, veriš framkvęmd ašgerš sem rżfur fyrningu samkvęmt lögum žess rķkis skal sś ašgerš hafa sömu įhrif hér į landi žegar metiš er hvort h-lišur 1. mgr. eigi viš.
8. gr.
Ef višurlög ķ erlendum dómi eru įkvöršuš fyrir tvö eša fleiri afbrot og eigi er heimilt aš fullnęgja žeim vegna žeirra allra skal fallist į beišni varšandi žau afbrot sem heimilt er aš fullnęgja, enda sé ķ dómnum eša ķ beišni um fullnustu tilgreint hvaša hluti višurlaganna eigi viš um žaš eša žau afbrot sem fullnęgja skilyršum um fullnustu višurlaga hér į landi.
B. Könnun į beišni um fullnustu.
9. gr.
Beišni um fullnustu erlendrar višurlagaįkvöršunar skal send [rįšuneytinu].1)
Telji rįšuneytiš augljóst aš beišnin varši ekki evrópskan refsidóm eša aš ekki sé heimilt aš fullnęgja dómnum hér į landi vegna įkvęša 2. mgr. 6. gr. skal žegar hafna beišninni. Ef um śtivistardóm er aš ręša skal žó ekki hafna beišni af žeirri įstęšu einni aš hann sé ekki endanlegur.
[Rįšuneytiš]1) kannar hvort hafna beri beišni vegna įstęšna er greinir ķ einstökum lišum 1. mgr. 7. gr.
Sé beišni ekki žegar hafnaš skal hśn send rķkissaksóknara til frekari mešferšar.
   1)L. 162/2010, 130. gr.
10. gr.
Rķkissaksóknari leggur mįliš fyrir hérašsdóm nema annaš leiši af 16. eša 19.–21. gr. Ef beišnin lżtur aš upptöku į eignum annars manns en dómžola skal höfšaš sérstakt mįl gegn žeim manni nema hann hafi komiš fyrir dóm viš mešferš mįlsins ķ erlenda rķkinu.
Dómžola skal gefinn kostur į aš tjį sig um fullnustubeišni og skal hann yfirheyršur fyrir dómi ef hann óskar žess. Ef dómžoli er sviptur frelsi ķ žvķ landi sem bišur um fullnustu skal dómurinn žó, aš honum fjarstöddum, meta hvort hafna beri beišni, sbr. 1. mgr. 11. gr., žótt hann hafi óskaš eftir žvķ aš koma fyrir dóm.
11. gr.
Ķ mįlum, sem lögš eru fyrir hérašsdóm skv. 10. gr., įkvešur hann hvort hafna beri beišni vegna įkvęša 2. mgr. 6. gr. eša b- eša h-liša 1. mgr. 7. gr.
Dómstóllinn metur ekki aš nżju hvort dómžoli uppfylli skilyrši refsiįbyrgšar vegna verknašarins.
12. gr.
Telji dómurinn aš heimilt sé aš fullnęgja višurlögunum hér į landi įkvešur hann, ķ samręmi viš įkvęši 13.–15. gr. laga žessara, nż višurlög fyrir verknašinn sem samkvęmt ķslenskum lögum yršu dęmd fyrir sambęrilegt afbrot.
Hafi dómurinn metiš hvort skilyrši séu til žess aš fallast į beišni aš dómžola fjarstöddum, vegna žess aš hann var sviptur frelsi ķ žvķ landi sem bišur um fullnustu, skal žó ekki įkvarša nż višurlög fyrr en honum hefur veriš gefinn kostur į aš koma fyrir dóm.
13. gr.
Hafi frjįlsręšissvipting veriš dęmd ķ erlenda dómnum mį ekki įkvarša žyngri višurlög hér į landi en ķ žeim dómi. Žetta į viš žótt frjįlsręšissviptingin sé styttri en stysta frjįlsręšissvipting sem heimilt er aš dęma fyrir sambęrilegt afbrot samkvęmt ķslenskum lögum.
Séu višurlögin sektir įkvešur dómstóllinn, meš hlišsjón af žvķ kaupgengi er gildir žegar įkvöršun er tekin, sektarfjįrhęš sem ķ ķslenskum krónum samsvarar žeirri sekt sem dęmd var. Fjįrhęšin skal žó ekki fara fram śr žeirri hįmarkssektarfjįrhęš sem liggur viš sambęrilegu afbroti samkvęmt ķslenskum lögum.
Ķ staš fésekta samkvęmt erlendri višurlagaįkvöršun mį ekki įkvarša žyngri višurlög hér į landi en fésektir.
14. gr.
Žegar višurlög eru įkvöršuš skv. 13. gr. skal, aš žvķ leyti sem unnt er, taka tillit til žess hluta višurlaganna sem žegar hefur veriš fullnęgt, žar meš tališ žess tķma sem dómžoli hefur veriš ķ haldi eša gęsluvaršhaldi vegna afbrotsins ķ erlenda rķkinu eša hér į landi. Aš teknu tilliti til žessa tķma er heimilt aš įkveša vęgari višurlög en ella yršu įkvešin fyrir afbrotiš eša aš višurlög verši aš öllu leyti felld nišur.
15. gr.
Hafi tiltekin fjįrhęš eša veršmęti veriš gerš upptęk ķ erlenda dómnum įkvešur dómurinn, meš hlišsjón af žvķ kaupgengi er gildir žegar įkvöršun er tekin, samsvarandi fjįrhęš ķ ķslenskum krónum. Ef upptęka fjįrhęšin er hęrri en sś fjįrhęš sem gerš yrši upptęk samkvęmt ķslenskum lögum ef mįliš vęri rekiš hér į landi skal dómurinn lękka fjįrhęšina til samręmis viš réttarframkvęmd hér į landi.
Hafi munur veriš geršur upptękur ķ erlenda dómnum skal hann žvķ ašeins geršur upptękur hér aš ķslensk lög heimili slķka eignaupptöku vegna sambęrilegs afbrots.
Ef upptaka bitnar į öšrum manni en dómžola skal dómurinn žvķ ašeins taka įkvöršun um upptöku aš hśn vęri heimil samkvęmt ķslenskum lögum ef mįliš hefši veriš rekiš fyrir dómstólum hér į landi.
16. gr.
Varši beišni eingöngu innheimtu sekta eša upptöku eigna er rķkissaksóknara heimilt, ķ staš žess aš leggja mįliš fyrir dóm skv. 10. gr., aš kanna sjįlfur skilyrši žess aš fullnęgja megi įkvöršun hér į landi og gefa dómžola kost į aš ljśka mįlinu aš hętti [149. gr. laga um mešferš sakamįla].1)
Fallist dómžoli ekki į žessa mįlsmešferš leggur rķkissaksóknari mįliš fyrir dóm skv. 1. mgr. 10. gr.
   1)L. 88/2008, 234. gr.
C. Žvingunarašgeršir.
17. gr.
Hafi rķki, sem fullgilt hefur samninginn um alžjóšlegt gildi refsidóma, bešiš um fullnustu višurlaga getur rķkissaksóknari įkvešiš aš dómžoli skuli handtekinn og lagt fyrir dóm beišni um aš hann verši śrskuršašur ķ gęsluvaršhald. Sama gildir ef rķki hefur tilkynnt [rįšuneytinu]1) aš žaš ętli aš bišja um fullnustu višurlaga og óskaš eftir aš dómžoli verši handtekinn og śrskuršašur ķ gęsluvaršhald.
Skilyrši žess aš heimilt sé aš handtaka dómžola og śrskurša hann ķ gęsluvaršhald eru:
   a. aš verknašurinn sem hann er dęmdur fyrir geti aš ķslenskum lögum varšaš žyngri refsingu en 1 įrs fangelsi og
   b. aš įstęša sé til aš ętla aš hann hyggist koma sér undan fullnustu višurlaganna eša, ef um śtivistardóm er aš ręša, aš óttast megi aš hann spilli sakargögnum.
Ķ staš gęsluvaršhalds getur rķkissaksóknari lagt fyrir dóm beišni um aš śrręšum [100. gr. laga um mešferš sakamįla]2) verši beitt. Heimilt er aš beita žeim śrręšum žótt višurlög viš broti aš ķslenskum lögum séu vęgari en um getur ķ a-liš 2. mgr.
Heimilt er óhįš ešli brots og višurlögum aš handtaka og śrskurša dómžola ķ gęsluvaršhald eša beita hann śrręšum skv. [100. gr. laga um mešferš sakamįla]2) ef hann hefur ekki fasta bśsetu hér į landi og įstęša er til aš ętla aš hann muni yfirgefa landiš til aš komast undan fullnustu višurlaganna.
Gęsluvaršhaldi skal ljśka ķ sķšasta lagi žegar samanlagšur gęsluvaršhaldstķmi hér į landi og sį tķmi, sem dómžoli hefur veriš ķ haldi erlendis, er oršinn jafnlangur og sį tķmi sem hann var dęmdur til frjįlsręšissviptingar samkvęmt erlenda dómnum. Žegar dómžoli er śrskuršašur ķ gęsluvaršhald įšur en beišni um fullnustu berst skal hann lįtinn laus žegar hann hefur veriš ķ haldi ķ 18 daga og beišni um fullnustu hefur ekki borist innan žess tķma.
   1)L. 162/2010, 130. gr. 2)L. 88/2008, 234. gr.
18. gr.
Hafi veriš bešiš um fullnustu į evrópskum refsidómi er heimilt aš leggja hald į eign sem gerš er upptęk samkvęmt honum ef heimilt vęri aš leggja hald į eignina samkvęmt ķslenskum lögum vęri mįliš rekiš hér į landi. Rķkissaksóknari tekur įkvöršun um haldlagningu. Įkvęši [88. gr. laga um mešferš sakamįla]1) um tryggingarrįšstafanir eiga viš um fullnustu evrópskra refsidóma.
   1)L. 88/2008, 234. gr.
D. Sérįkvęši um śtivistardóma.
19. gr.
Žegar rķkissaksóknara er send til mešferšar beišni um fullnustu į śtivistardómi skal hann annast um aš dómžola verši tilkynnt um dóminn og fullnustubeišni og aš honum verši bent į aš hann geti innan 30 daga frį móttöku tilkynningarinnar gert kröfu til rķkissaksóknara um endurupptöku mįlsins. Setji dómžoli ekki fram slķka kröfu skal meš mįliš fariš samkvęmt įkvęšum 10.–16. gr.
Krefjist dómžoli innan tilskilins frests aš mįliš verši endurupptekiš af viškomandi dómstóli ķ erlenda rķkinu endursendir rķkissaksóknari [rįšuneytinu]1) gögn mįlsins sem endursendir gögnin til stjórnvalda ķ erlenda rķkinu og tilkynnir žeim um kröfuna.
Krefjist dómžoli žess aš meš mįliš verši fariš fyrir ķslenskum dómstóli eša krefjist hann endurupptöku mįls įn žess aš tilgreina hvar hann óski aš meš mįliš verši fariš leggur rķkissaksóknari mįliš fyrir hérašsdóm sem metur hvort taka eigi mįliš upp aš nżju.
   1)L. 162/2010, 130. gr.
20. gr.
Žegar krafa skv. 3. mgr. 19. gr. berst hérašsdómi gefur dómurinn śt fyrirkall til dómžola um aš męta viš žinghald ķ mįlinu. Įn samžykkis dómžola mį žinghald ekki fara fram fyrr en lišnir eru 21 dagur frį žvķ aš honum var birt fyrirkalliš.
Męti dómžoli ekki enda žótt honum hafi veriš birt fyrirkall eša telji dómurinn af öšrum įstęšum ekki rök til endurupptöku mįlsins skal kröfu dómžola hafnaš. Žegar slķk įkvöršun er oršin endanleg skal fariš meš mįliš ķ samręmi viš 10.–16. gr.
Ef dómurinn veršur viš kröfu um endurupptöku er honum heimilt aš meta skilyrši refsiįbyrgšar vegna verknašar, svo og beišni um fullnustu śtivistardóms, žótt ekki vęri unnt aš höfša mįl vegna hans hér į landi vegna įkvęša almennra hegningarlaga um refsilögsögu eša ašeins mętti höfša žaš samkvęmt sérstökum fyrirmęlum [rįšherra]1) eša annarra ašila og įn žess aš tekiš sé tillit til įkvęša almennra hegningarlaga um fyrningu sakar og brottfall višurlaga. Skilyrši refsiįbyrgšar skulu metin samkvęmt ķslenskum lögum meš sama hętti og ef sambęrilegt afbrot vęri framiš hér į landi. Rannsókn og ašrar ašgeršir, vegna mįlsmešferšar erlendis samkvęmt lögum žess rķkis, skulu višurkenndar žannig aš žęr hafi sama gildi og žęr hefšu fariš fram hér į landi. Slķkum ašgeršum skal žó ekki veitt vķštękara gildi en žęr höfšu samkvęmt lögum ķ erlenda rķkinu.
   1)L. 126/2011, 179. gr.
21. gr.
Endurupptaki dómstóll ķ erlenda rķkinu mįl skv. 19. gr., aš kröfu dómžola, fellur beišni um fullnustu višurlaganna nišur. Hafni erlendi dómstóllinn žvķ aš taka mįliš til efnislegrar mešferšar į nż og sé slķk įkvöršun endanleg skal meš mįliš fariš skv. 10.–16. gr.

II. kafli. Fullnusta samkvęmt samningnum um flutning dęmdra manna.
22. gr.
Heimilt er aš fullnęgja hér į landi višurlögum sem fela ķ sér frjįlsręšissviptingu og hafa veriš dęmd eša įkvöršuš į annan hįtt af dómstóli vegna refsiveršs verknašar ķ rķki sem fullgilt hefur samninginn um flutning dęmdra manna, aš uppfylltum eftirtöldum skilyršum:
   a. aš dómžoli sé ķslenskur rķkisborgari eša bśsettur hér į landi,
   b. aš dómžoli hafi samžykkt aš višurlögum verši fullnęgt hér į landi,
   c. aš verknašurinn, sem višurlögin voru dęmd fyrir, sé refsiveršur samkvęmt ķslenskum lögum,
   d. aš eftir sé aš fullnęgja a.m.k. 6 mįnušum af višurlagatķma žegar bešiš er um fullnustu hér į landi eša sérstakar įstęšur męli meš aš fullnusta verši flutt hingaš til lands,
   e. aš dómurinn sé endanlegur.
[Vķkja mį frį skilyršum b-lišar 1. mgr. ef dómžoli hefur komiš sér undan fullnustu refsingar aš hluta til eša ķ heild meš žvķ aš flżja til landsins. Sama gildir ef senda į dómžola śr landi eša vķsa honum brott śr rķkinu sem bišur um fullnustu.]1)
Aš uppfylltum öšrum skilyršum en d-lišar 1. mgr. er heimilt aš fullnęgja hér į landi ótķmabundnum višurlögum.
Beišni erlendra stjórnvalda um fullnustu hér į landi skal send [rįšuneytinu]2) sem kannar hvort skilyrši séu til žess aš verša viš henni.
[Rįšuneytiš]2) getur einnig óskaš eftir žvķ viš erlent rķki aš fullnusta fari fram hér į landi.
   1)L. 15/2000, 7. gr. 2)L. 162/2010, 130. gr.
23. gr.
Žegar fullnęgja į hér į landi višurlögum skv. 1. mgr. 22. gr. skal annašhvort:
   a. halda įfram aš fullnęgja erlendu višurlögunum eša
   b. breyta višurlögunum žannig aš ķ staš višurlagaįkvöršunar erlenda dómsins verši įkvöršuš nż višurlög fyrir verknašinn sem samkvęmt ķslenskum lögum yršu dęmd fyrir sambęrilegt afbrot.
[Rįšuneytiš]1) įkvešur ķ hverju tilviki hvort višurlögum verši fullnęgt hér skv. a- eša b-liš 1. mgr.
   1)L. 162/2010, 130. gr.
24. gr.
Žegar fullnusta fer fram hér į landi skv. a-liš 1. mgr. 23. gr. skal fullnęgja višurlögunum įn tillits til žess hvort žau eru žyngri en žau hefšu oršiš samkvęmt ķslenskum lögum fyrir sambęrilegt afbrot.
[Rįšuneytiš]1) skal breyta višurlögunum ķ sem sambęrilegasta višurlagategund aš ķslenskum lögum. Ekki skal breyta tķmalengd višurlaganna nema hśn fari fram śr žvķ hįmarki sem samkvęmt ķslenskum lögum er heimilt aš įkvarša fyrir sambęrilegt afbrot. Žį skal laga tķmalengdina aš žvķ hįmarki.
   1)L. 162/2010, 130. gr.
25. gr.
Žegar fullnusta fer fram hér į landi skv. b-liš 1. mgr. 23. gr. felur [rįšuneytiš]1) rķkissaksóknara aš leggja mįliš fyrir hérašsdóm til įkvöršunar į nżjum višurlögum ķ staš hinna erlendu.
Žegar nż višurlög eru įkvöršuš skal:
   a. ekki meta aš nżju hvort dómžoli uppfylli skilyrši refsiįbyrgšar vegna verknašarins,
   b. ekki breyta višurlögum, sem fela ķ sér frjįlsręšissviptingu, ķ fjįrhagsleg višurlög,
   c. miša viš žau višurlög sem yršu dęmd fyrir sambęrilegt afbrot samkvęmt ķslenskum lögum,
   d. ekki įkvarša žyngri višurlög en ķ erlendu višurlagaįkvöršuninni žótt žau séu vęgari en vęgustu višurlög sem heimilt er aš dęma fyrir sambęrilegt afbrot aš ķslenskum lögum,
   e. lįta aš fullu koma til frįdrįttar žann hluta višurlaganna sem žegar hefur veriš fullnęgt.
Sé dómžoli fluttur hingaš til lands įšur en višurlög eru įkvöršuš samkvęmt žessari grein er heimilt og skal aš jafnaši śrskurša hann ķ gęsluvaršhald žar til endanlegur dómur liggur fyrir. Ķ staš gęsluvaršhalds mį beita śrręšum [100. gr. laga um mešferš sakamįla]2) ef slķk śrręši teljast fullnęgjandi til aš tryggja nęrveru hans.
[Hafi dómžoli komiš sér undan fullnustu refsingar aš hluta til eša ķ heild meš žvķ aš flżja til landsins frį rķki sem bišur um fullnustu er heimilt aš beišni žess rķkis aš śrskurša dómžola ķ gęsluvaršhald til aš tryggja nęrveru hans žar til fullnęgjandi gögn meš beišninni hafa borist eša įkvöršun um hvort fallist verši į beišni er tekin. Ķ staš gęsluvaršhalds mį beita śrręšum [100. gr. laga um mešferš sakamįla]2) ef slķk śrręši teljast fullnęgjandi til aš tryggja nęrveru dómžola.]3)
   1)L. 162/2010, 130. gr. 2)L. 88/2008, 234. gr. 3)L. 15/2000, 8. gr.

III. kafli. Fullnusta annarra erlendra višurlagaįkvaršana hér į landi.
26. gr.
Žegar fullnęgja į hér į landi višurlagaįkvöršunum samkvęmt heimild ķ [6. mgr. 2. gr.]1) getur [rįšuneytiš],2) į grundvelli samkomulags viš annaš rķki, įkvešiš hvernig įkvęšum I. og IV. kafla eša II. og IV. kafla 2. hluta laga žessara skuli beitt ķ samskiptum Ķslands og hlutašeigandi rķkis enda žótt ķ slķkri įkvöršun felist frįvik frį įkvęšum žessara kafla laganna.
   1)L. 10/1997, 11. gr. 2)L. 162/2010, 130. gr.
27. gr.
Žegar fullnęgja į hér į landi višurlagaįkvöršun skv. 3. gr. įkvešur [rįšuneytiš]1) hvort nż višurlög skuli įkvöršuš hér į landi. Žegar žaš er gert įkvešur rįšuneytiš jafnframt hvort mįl skuli lagt fyrir dóm skv. I. eša II. kafla 2. hluta laganna. Ķ slķkum tilvikum gilda almenn įkvęši žessara kafla um žaš hvernig įkvarša skuli nż višurlög.
Žegar ekki eru įkvöršuš nż višurlög skal [rįšuneytiš]1) breyta višurlögunum ķ sem sambęrilegasta višurlagategund aš ķslenskum lögum. Višurlögunum skal fullnęgt įn tillits til žess hvort žau eru žyngri en žau hefšu oršiš samkvęmt ķslenskum lögum fyrir sambęrilegt afbrot. Žegar um frjįlsręšissviptingu er aš ręša skal ekki breyta tķmalengd hennar nema hśn fari fram śr žvķ hįmarki sem samkvęmt ķslenskum lögum er heimilt aš įkvarša fyrir sambęrilegt afbrot. Žį skal laga tķmalengdina aš žvķ hįmarki.
Innheimta mį sektir žótt sektarfjįrhęš sé hęrri en hęstu sektir sem dęmdar yršu hér į landi fyrir sambęrilegt afbrot. Žaš sama gildir um upptöku eigna.
Ekki er heimilt aš fullnęgja višurlögum samkvęmt žessari grein į žann hįtt aš žau verši talin žyngri en višurlögin sem voru dęmd eša įkvöršuš ķ erlenda rķkinu. Viš įkvöršun į višurlögum skal, aš žvķ leyti sem unnt er og ķ samręmi viš samkomulag viš hlutašeigandi erlent rķki, taka tillit til žess hluta višurlaganna sem žegar hefur veriš fullnęgt ķ erlenda rķkinu. Žegar um frjįlsręšissviptingu er aš ręša skal taka tillit til žess hluta hennar sem žegar hefur veriš fullnęgt og žess tķma sem dómžoli var ķ haldi eša gęsluvaršhaldi ķ erlenda rķkinu eša hér į landi vegna afbrotsins.
   1)L. 162/2010, 130. gr.

IV. kafli. Sameiginleg įkvęši.
28. gr.
Lög um mešferš [sakamįla]1) gilda um varnaržing, mešferš mįla, beitingu žvingunarśrręša, kęru og įfrżjun eftir žvķ sem viš getur įtt, nema annaš sé tekiš fram ķ lögum žessum.
Fullnusta višurlaga, sem fer fram hér į landi samkvęmt lögum žess, skal framkvęmd ķ samręmi viš almennar reglur ķslenskra laga um fullnustu sambęrilegra višurlaga hér į landi nema annaš sé įkvešiš ķ lögum žessum eša samningum viš erlend rķki.
   1)L. 88/2008, 234. gr.
29. gr.
Žegar rķkissaksóknari leggur mįl fyrir hérašsdóm til žess aš meta hvort fullnęgja megi erlendri višurlagaįkvöršun hér į landi eša til žess aš įkvarša nż višurlög skal žaš gert įn žess aš gefin sé śt įkęra ķ mįlinu.
Hérašsdómur tekur įkvöršun ķ mįlinu meš dómi.
30. gr.
Nś er dómžoli sviptur frelsi ķ erlenda rķkinu į žeim tķma er hann er fluttur til Ķslands til žess aš fullnęgja megi višurlögum sem dęmd eša įkvöršuš hafa veriš ķ erlenda rķkinu og er žį ekki heimilt aš įkęra hann eša dęma, handtaka hann eša setja ķ gęsluvaršhald eša svipta hann frelsi vegna fullnustu višurlaga né skerša frelsi hans į annan hįtt vegna annars afbrots en žess sem beišnin um fullnustu lżtur aš og framiš var įšur en hann var fluttur hingaš til lands nema stjórnvöld ķ erlenda rķkinu hafi samžykkt žaš eša dómžoli hafi samfellt ķ 45 daga įtt žess kost aš yfirgefa Ķsland en ekki gert žaš eša komiš hingaš til lands į nż eftir aš hafa yfirgefiš landiš.
Įkvęši 1. mgr. skulu žó eigi hindra aš hann verši sendur śr landi, honum vķsaš brott eša aš geršar verši rįšstafanir til aš rjśfa fyrningu sakar.
31. gr.
Fullnusta skal stöšvuš ef erlenda rķkiš tilkynnir aš žaš hafi fallist į beišni dómžola um nįšun, veitt honum sakaruppgjöf eša endurupptekiš erlenda dóminn eša žaš tilkynnir aš ķ žvķ rķki hafi veriš tekin önnur įkvöršun sem samkvęmt lögum žess rķkis leišir til žess aš eigi sé lengur heimilt aš fullnęgja višurlögunum.
32. gr.
Sé um sektarrefsingu aš ręša er eigi heimilt aš innheimta hér į landi žann hluta sektar sem dómžoli hefur greitt stjórnvöldum ķ erlenda rķkinu. Įkvaršanir um afborganir eša fresti į greišslu sektar, sem teknar hafa veriš af stjórnvöldum ķ erlenda rķkinu įšur en bešiš var um fullnustu hér į landi, halda gildi sķnu.
Heimilt er aš įkveša vararefsingu vegna sekta sem fullnęgja į hér į landi samkvęmt lögum žessum ef slķkt er heimilt samkvęmt lögum žess rķkis sem baš um fullnustu. Žetta į ekki viš ef žaš rķki hefur tekiš fram aš eigi skuli įkvarša slķka vararefsingu.
Sektir, sem innheimtar eru samkvęmt lögum žessum, svo og peningar og munir sem geršir eru upptękir samkvęmt įkvęšum laganna, eru eign rķkissjóšs. Hafi munur veriš geršur upptękur hér į landi getur [rįšuneytiš],1) samkvęmt beišni žess rķkis sem baš um fullnustu, samžykkt aš hann verši afhentur žvķ rķki.
   1)L. 162/2010, 130. gr.
33. gr.
Sakarkostnašur, sem fellur til hér į landi vegna mįlsmešferšar ķ framhaldi af beišni um aš fullnęgt verši hér į landi erlendum višurlögum, skal greiddur śr rķkissjóši, žar meš talin réttargęslužóknun, saksóknar- og mįlsvarnarlaun.
Žegar śtivistardómur er endurupptekinn, aš kröfu dómžola, er heimilt ķ samręmi viš almennar reglur laga aš dęma hann til greišslu sakarkostnašar.
Heimilt er aš endurkrefja dómžola um kostnaš vegna flutnings hans hingaš til lands.
34. gr.
[Rįšuneytiš]1) getur, samkvęmt beišni stjórnvalda ķ erlendu rķki, samžykkt aš śtlendingur, sem flytja į milli rķkja samkvęmt įkvęšum ķ samningi skv. 1. gr. vegna fullnustu eša mįlsmešferšar, verši fluttur um ķslenskt yfirrįšasvęši enda sé hann fluttur vegna višurlagaįkvöršunar sem unnt vęri aš fullnęgja samkvęmt ķslenskum lögum. Viš slķkan gegnumflutning skal frjįlsręšissvipting halda sér nema erlenda rķkiš bišji um aš dómžoli verši lįtinn laus. Sé hann hafšur ķ haldi skal meš hann fariš hér į landi svo sem almennt gildir um handtekna menn eša gęsluvaršhaldsfanga.
   1)L. 162/2010, 130. gr.

3. hluti. Fullnusta ķslenskra višurlagaįkvaršana erlendis.
I. kafli. Fullnusta samkvęmt samningnum um alžjóšlegt gildi refsidóma.
35. gr.
[Rįšuneytiš]1) įkvešur hvort fara eigi žess į leit viš erlend stjórnvöld aš žau fullnęgi višurlögum samkvęmt samningnum um alžjóšlegt gildi refsidóma.
Ekki er heimilt aš bišja erlent rķki um aš fullnęgja ķslenskum višurlagaįkvöršunum ef tališ er aš žęr įstęšur séu fyrir hendi sem lżst er ķ įkvęšum 2. mgr. 6. gr. og ętla mį aš žęr komi ķ veg fyrir aš fallist verši į beišni um fullnustu ķ erlenda rķkinu.
   1)L. 162/2010, 130. gr.
36. gr.
Ef erlent rķki er bešiš um aš fullnęgja višurlögum samkvęmt śtivistardómi og dómžoli setur žar fram kröfu um aš ķslenskur dómstóll taki mįliš upp aš nżju leggur rķkissaksóknari, eftir aš honum hafa borist gögn mįlsins, žaš fyrir žann hérašsdóm sem kvaš upp śtivistardóminn. Ķ slķkum tilvikum gilda įkvęši 1. mgr. 20. gr.
Sé kröfu um endurupptöku synjaš og sé sś įkvöršun endanleg skal rķkissaksóknari žegar tilkynna žaš [rįšuneytinu]1) sem tilkynnir stjórnvöldum ķ erlenda rķkinu um žį įkvöršun.
Sé fallist į kröfu um endurupptöku skal beišni um fullnustu erlendis žegar afturkölluš.
   1)L. 162/2010, 130. gr.
37. gr.
Žegar dómžoli er kvaddur til aš męta fyrir dóm hér į landi vegna kröfu hans um endurupptöku mįls og hann yfirgefur erlenda rķkiš af žeirri įstęšu er ekki heimilt aš įkęra hann eša dęma, handtaka hann eša setja ķ gęsluvaršhald eša svipta hann frelsi til aš fullnęgja višurlögum eša aš öšru leyti skerša frelsi hans vegna annars afbrots sem framiš var įšur en hann yfirgaf erlenda rķkiš nema žess hafi veriš getiš ķ fyrirkalli aš slķkum ašgeršum kynni aš verša beitt, hann hafi samžykkt žaš skriflega eša honum hafi samfellt ķ 15 daga, eftir aš ķslenskur dómstóll tók endanlega įkvöršun vegna kröfu hans um endurupptöku, veriš unnt aš yfirgefa landiš en hann ekki gert žaš eša komiš hingaš į nż eftir aš hafa yfirgefiš landiš įn žess aš hann hafi veriš kvaddur fyrir dóm vegna kröfu sinnar um endurupptöku mįlsins.
Fallist dómžoli skriflega į žęr ašgeršir sem tilgreindar eru ķ 1. mgr. skulu žau stjórnvöld, sem taka įkvöršun um žęr ašgeršir, senda [rįšuneytinu]1) afrit eša ljósrit af samžykki dómžola og skal rįšuneytiš žegar tilkynna stjórnvöldum ķ erlenda rķkinu um žetta.
   1)L. 162/2010, 130. gr.

II. kafli. Fullnusta samkvęmt samningnum um flutning dęmdra manna.
38. gr.
[Rįšuneytiš]1) įkvešur hvort fara eigi žess į leit viš erlend stjórnvöld aš žau fullnęgi višurlögum samkvęmt samningnum um flutning dęmdra manna.
Ekki er heimilt aš bišja erlent rķki um aš fullnęgja ķslenskum višurlagaįkvöršunum ef tališ er aš žęr įstęšur séu fyrir hendi sem lżst er ķ a–e-lišum 1. mgr. 22. gr. og ętla mį aš žęr komi ķ veg fyrir aš fallist verši į beišni um fullnustu ķ erlenda rķkinu. [Samžykki dómžola er žó ekki skilyrši žegar dómžoli hefur komiš sér undan fullnustu refsingar aš hluta til eša ķ heild meš žvķ aš flżja frį landinu. Sama gildir ef senda į dómžola śr landi eša vķsa honum brott aš fullnustu lokinni.]2)
[Rįšuneytiš]1) įkvešur hvort verša skuli viš beišni erlends stjórnvalds um aš ķslenskum višurlögum verši fullnęgt ķ žvķ rķki aš uppfylltum skilyršum skv. 2. mgr.
   1)L. 162/2010, 130. gr. 2)L. 15/2000, 9. gr.

III. kafli. Fullnusta samkvęmt öšrum samningum eša einstökum įkvöršunum.
39. gr.
[Rįšuneytiš]1) įkvešur hvort fara eigi žess į leit viš erlend stjórnvöld aš žau fullnęgi višurlögum į grundvelli samninga skv. [6. mgr. 2. gr.]2) eša meš heimild ķ 1. mgr. 3. gr.
Ekki er heimilt aš bišja erlent rķki um aš fullnęgja ķslenskum višurlagaįkvöršunum ef tališ er aš skilyrši fyrir flutningi ķ viškomandi samningi kęmu ķ veg fyrir aš fallist verši į beišni um fullnustu ķ erlenda rķkinu.
[Rįšuneytiš]1) įkvešur hvort verša skuli viš beišni erlends stjórnvalds um aš ķslenskum višurlagaįkvöršunum verši fullnęgt ķ žvķ rķki aš uppfylltum skilyršum skv. 2. mgr.
   1)L. 162/2010, 130. gr. 2)L. 10/1997, 12. gr.

IV. kafli. Sameiginleg įkvęši.
40. gr.
Žegar žess hefur veriš fariš į leit viš erlent rķki aš žaš fullnęgi višurlögum er ekki heimilt aš hefja fullnustu sömu višurlaga hér į landi nema dómžoli sé hér ķ gęsluvaršhaldi eša um sé aš ręša višurlög sem fela ķ sér frjįlsręšissviptingu.
Fullnęgja skal žó višurlögunum hér į landi ef beišni um fullnustu erlendis er afturkölluš įšur en erlenda rķkiš tilkynnir aš žaš ętli aš taka beišnina til efnislegrar mešferšar eša žegar erlenda rķkiš tilkynnir aš žaš hafni beišni um fullnustu. Sama gildir ef erlenda rķkiš hęttir viš aš fullnęgja višurlögunum eša eigi er unnt aš fullnęgja žeim žar.
41. gr.
Žegar bešiš er um fullnustu erlendis į ķslenskri višurlagaįkvöršun er felur ķ sér frjįlsręšissviptingu og dómžoli er sviptur frelsi hér į landi eša er hér staddur skal flytja hann til erlenda rķkisins eins fljótt og unnt er eftir aš žaš rķki hefur tilkynnt aš žaš fallist į beišni um fullnustu og hefur heitiš aš virša meginreglur 30. gr. um žann sem sviptur er frelsi ķ erlendu rķki og fluttur hingaš til lands nema ķslensk stjórnvöld hafi veitt samžykki skv. 42. gr.
42. gr.
Žegar fullnęgja į ķslenskri višurlagaįkvöršun erlendis, sbr. 41. gr., getur [rįšuneytiš]1) samkvęmt beišni stjórnvalda ķ erlenda rķkinu samžykkt, įn tillits til takmarkana skv. 30. gr. og įn tillits til žess hvort erlenda rķkiš hafi gefiš slķkt heiti sem um er getiš ķ 41. gr., aš dómžoli verši įkęršur, dęmdur eša sviptur frelsi ķ žvķ rķki til žess aš fullnęgja megi višurlögum eša beittur žvingunarśrręšum eša frelsi hans takmarkaš į annan hįtt vegna annars afbrots sem framiš var įšur en hann var fluttur til erlenda rķkisins og ekki var dęmt ķ žeim dómi sem bešiš var um fullnustu į ķ erlenda rķkinu. Slķkt samžykki er einungis heimilt aš veita ef unnt hefši veriš aš framselja dómžola til viškomandi rķkis vegna afbrotsins og gildir žaš jafnvel žótt framsal kęmi ekki til greina vegna įkvęša um lįgmarkstķma dęmdra višurlaga.
Sé žaš augljóst af žvķ sem fram kemur ķ beišninni aš eigi sé heimilt aš veita umbešiš samžykki skal [rįšuneytiš]1) žegar hafna henni. Ķ öšrum tilvikum skal rķkissaksóknari tilkynna dómžola um beišnina og samkvęmt beišni hans leggja mįliš fyrir hérašsdóm til žess aš meta hvort lagaskilyrši séu til stašar svo aš verša megi viš henni. Telji dómurinn aš lagaskilyrši séu ekki fyrir hendi skal beišninni hafnaš.
   1)L. 162/2010, 130. gr.

4. hluti. Gildistaka o.fl.
43. gr.
Heimilt er aš setja ķ reglugerš nįnari įkvęši um framkvęmd laga žessara.
44. gr.
Lög žessi öšlast žegar gildi.
45. gr.
Ekki er heimilt aš fullnęgja hér į landi višurlagaįkvöršun samkvęmt samningnum um alžjóšlegt gildi refsidóma nema hśn hafi veriš įkvöršuš eftir aš samningurinn öšlašist gildi milli Ķslands og viškomandi rķkis. [Rįšuneytiš]1) getur žó įkvešiš samkvęmt samkomulagi viš viškomandi rķki aš įkvęši samningsins gildi einnig um įkvaršanir sem teknar voru įšur en samningurinn öšlašist gildi milli Ķslands og viškomandi rķkis.
Samkvęmt samningnum um flutning dęmdra manna er heimilt aš fullnęgja hér į landi višurlagaįkvöršun sem tekin var įšur en samningurinn öšlašist gildi milli Ķslands og viškomandi rķkis.
   1)L. 162/2010, 130. gr.