Lagasafn.  Ķslensk lög 12. aprķl 2024.  Śtgįfa 154b.  Prenta ķ tveimur dįlkum.


Lög um ęttleišingar

1999 nr. 130 31. desember


Ferill mįlsins į Alžingi.   Frumvarp til laga.

Tóku gildi 11. jślķ 2000. Breytt meš: L. 65/2006 (tóku gildi 27. jśnķ 2006). L. 69/2006 (tóku gildi 30. jśnķ 2006). L. 143/2006 (tóku gildi 1. jan. 2007). L. 51/2008 (tóku gildi 7. jśnķ 2008). L. 65/2010 (tóku gildi 27. jśnķ 2010). L. 162/2010 (tóku gildi 1. jan. 2011). L. 126/2011 (tóku gildi 30. sept. 2011). L. 117/2016 (tóku gildi 1. jan. 2018, nema 52., 53., 75., 76. og 79.–81. gr. sem tóku gildi 28. okt. 2016). L. 35/2018 (tóku gildi 17. maķ 2018). L. 32/2020 (tóku gildi 9. maķ 2020). L. 107/2021 (tóku gildi 1. jan. 2022; komu til framkvęmda skv. fyrirmęlum ķ 43. gr.).

Ef ķ lögum žessum er getiš um rįšherra eša rįšuneyti įn žess aš mįlefnasviš sé tilgreint sérstaklega eša til žess vķsaš, er įtt viš dómsmįlarįšherra eša dómsmįlarįšuneyti sem fer meš lög žessi. Upplżsingar um mįlefnasviš rįšuneyta skv. forsetaśrskurši er aš finna hér.

I. kafli. Ęttleišingar og lagaskilyrši fyrir žeim.
1. gr. Leyfi til ęttleišingar.
[Sżslumašur veitir leyfi til ęttleišingar. [Rįšherra]1) er heimilt aš įkveša aš leyfisveitingar skv. II.–VI. kafla laga žessara verši į hendi eins sżslumanns.]2)
   1)L. 126/2011, 294. gr. 2)L. 143/2006, 10. gr.
2. gr. Hverjir geta veriš ęttleišendur.
[Hjón …1) eša einstaklingar sem hafa veriš ķ óvķgšri sambśš ķ a.m.k. fimm įr skulu standa saman]2) aš ęttleišingu, enda žeim einum heimilt aš ęttleiša saman meš žeim frįvikum sem ķ grein žessari getur.
[Öšru hjóna eša einstaklingi ķ …1) óvķgšri sambśš]2) mį žó meš samžykki hins veita leyfi til aš ęttleiša barn žess eša kjörbarn.
[Öšru hjóna eša einstaklingi ķ …1) óvķgšri sambśš]2) mį og veita leyfi til ęttleišingar ef hitt er horfiš eša gešręnum högum žess svo hįttaš aš žaš beri ekki skyn į gildi ęttleišingar.
Heimilt er aš leyfa einhleypum manni aš ęttleiša barn ef sérstaklega stendur į og ęttleišing er ótvķrętt talin barninu til hagsbóta.
Meš óvķgšri sambśš ķ lögum žessum er įtt viš [sambśš tveggja einstaklinga]2) sem skrįš er ķ žjóšskrį eša sem rįša mį af öšrum ótvķręšum gögnum.
   1)L. 65/2010, 14. gr. 2)L. 65/2006, 16. gr.
3. gr. Hverja mį ęttleiša.
Lög žessi taka til ęttleišinga barna innan 18 įra aldurs. Sama er um ęttleišingar žeirra sem eldri eru, nema annars sé getiš og eftir žvķ sem viš į. Meš oršinu barn samkvęmt lögum žessum er įtt viš barn eša ungmenni allt til 18 įra aldurs.
Eigi er manni heimilt aš ęttleiša kynbarn sitt, nema žaš hafi veriš ęttleitt įšur og ęttleišing af hįlfu kynforeldris žyki bęta hag barnsins.
4. gr. Almenn skilyrši ęttleišingar.
Eigi mį veita leyfi til ęttleišingar, nema sżnt žyki eftir könnun viškomandi [barnaverndaržjónustu]1) į mįlefnum vęntanlegs kjörbarns og žeirra sem óska ęttleišingar aš ęttleišing sé barninu fyrir bestu, enda sé ętlun ęttleišenda aš annast og ala barniš upp eša sį sem ęttleiša į hafi veriš alinn upp hjį žeim eša ašrar alveg sérstakar įstęšur męli meš ęttleišingu.
   1)L. 107/2021, 44. gr.
5. gr. Aldur ęttleišanda.
Leyfi til ęttleišingar veršur veitt žeim einum sem nįš hefur 25 įra aldri, en žó mį, ef sérstaklega stendur į, veita žeim sem oršinn er 20 įra leyfi til ęttleišingar.
6. gr. Samžykki žess sem ęttleiša į.
Eigi mį ęttleiša žann sem oršinn er 12 įra įn samžykkis hans, nema andlegum högum hans sé svo fariš aš hann geti ekki gefiš marktękt samžykki eša ef varhugavert žykir vegna hagsmuna hans aš leita eftir žvķ.
Įšur en barn samžykkir ęttleišingu skv. 1. mgr. skal ręša viš žaš į vegum [barnaverndaržjónustu]1) sem ķ hlut į og veita žvķ leišsögn um ęttleišingu og réttarįhrif hennar.
Ef barn sem ęttleiša į er yngra en 12 įra skal meš sama hętti og greinir ķ 2. mgr. leita eftir afstöšu žess til fyrirhugašrar ęttleišingar ef slķkt žykir gerlegt mišaš viš aldur žess og žroska.
   1)L. 107/2021, 44. gr.
7. gr. Samžykki žess sem fer meš forsjį barns eša sérstaks lögrįšamanns.
Samžykki foreldra sem fara meš forsjį barns žarf til ęttleišingar žess.
Ef högum annars foreldris sem fer meš forsjį barns er svo fariš aš žaš getur ekki lįtiš uppi marktękt samžykki eša žaš er horfiš nęgir samžykki hins. Ef žannig er įstatt um bįša foreldra žarf samžykki sérstaklega skipašs lögrįšamanns barns.
Nś fer [barnaverndaržjónusta]1) meš forsjį barns og žarf žį samžykki nefndarinnar2) til ęttleišingar žess.
Veita mį leyfi til ęttleišingar, žrįtt fyrir aš samžykki skv. 1. eša 2. mgr. skorti, ef barn hefur veriš ķ fóstri hjį umsękjendum og hagir žess męla aš öšru leyti eindregiš meš žvķ aš žaš verši ęttleitt.
   1)L. 107/2021, 44. gr. 2)Nś „žjónustunnar“ eftir breytingar į heiti barnaverndarnefnda skv. l. 107/2021, 44. gr.
8. gr. Form og efni samžykkis.
Samžykki til ęttleišingar skal vera skriflegt og skal viškomandi stašfesta žaš fyrir starfsmanni [sżslumanns]1) sem vottar aš viškomanda hafi veriš leišbeint um réttarįhrif samžykkis og ęttleišingar. [Sżslumanni er ķ undantekningartilvikum heimilt aš afla samžykkis viškomandi rafręnt og veita leišbeiningar ķ sķma eša į fjarfundi.]2)
Samžykki er eigi gilt nema žaš hafi veriš stašfest a.m.k. žremur mįnušum eftir fęšingu barns, nema alveg sérstaklega hagi til.
Samžykki foreldra eša sérstaklega skipašs lögrįšamanns er gilt, žótt vęntanlegir kjörforeldrar séu eigi nafngreindir, ef samžykki lżtur aš žvķ aš rįšstafa barni til ęttleišingar til žeirra sem [barnaverndaržjónusta]3) įkvešur. Endranęr er samžykki eigi gilt, nema vęntanlegir kjörforeldrar séu nafngreindir.
Nś er samžykki til ęttleišingar meira en 12 mįnaša gamalt og skal žaš žį stašfest aš nżju įšur en afstaša er tekin til umsóknar um ęttleišingu, nema sérstaklega standi į.
   1)L. 143/2006, 11. gr. 2)L. 32/2020, 3. gr. 3)L. 107/2021, 44. gr.
9. gr. Samžykki veitt erlendis.
[Rįšherra]1) getur įkvešiš aš samžykki sem gefiš er fyrir žar til bęru stjórnvaldi, dómstóli eša stofnun erlendis jafngildi samžykki sem stašfest er fyrir starfsmanni [sżslumanns],2) sbr. 1. mgr. 8. gr., og mį žį heimila frįvik frį meginreglum 2.–4. mgr. 8. gr.
   1)L. 162/2010, 159. gr. 2)L. 143/2006, 11. gr.
10. gr. Afturköllun samžykkis.
Nś tekur ašili, sem veita skal samžykki skv. 6. og 7. gr., aftur samžykki sitt įšur en ęttleišingarleyfi er veitt og er žį eigi heimilt aš gefa śt leyfi.
Veita mį leyfi til ęttleišingar žrįtt fyrir aš foreldri eša sérstaklega skipašur lögrįšamašur taki aftur samžykki sitt ef barn hefur veriš ķ fóstri hjį umsękjendum og hagir žess męla aš öšru leyti eindregiš meš žvķ aš žaš verši ęttleitt og afturköllun į samžykki styšst eigi viš gild rök.
11. gr. [Umsögn foreldris eša nįkominna.]1)
Leita skal umsagnar žess foreldris sem ekki fer meš forsjį barns, ef unnt er, įšur en afstaša er tekin til ęttleišingarumsóknar. [Ef högum žess foreldris sem fer ekki meš forsjį barns er svo fariš aš žaš getur ekki lįtiš uppi marktękt samžykki eša žaš er horfiš skal, ef unnt er, leita umsagnar nįkominna skv. 2. mgr.]1)
[Nś er annaš foreldri lįtiš eša bęši og skal žį, ef unnt er, leita umsagnar foreldra žess foreldris sem lįtiš er, systkina žess foreldris sem lįtiš er og systkina žess sem ęttleiša į įšur en afstaša er tekin til ęttleišingarumsóknar, enda sé sį sem ęttleiša į yngri en 18 įra. Heimilt er jafnframt aš leita umsagnar annarra sem eru nįkomnir barni, ef talin er žörf į, enda sé sį sem ęttleiša į yngri en 18 įra.]1)
   1)L. 35/2018, 1. gr.
12. gr. Umsögn lögrįšamanns.
Nś er sį lögręšissviptur sem ęttleiša į og skal žį afla umsagnar lögrįšamanns įšur en afstaša er tekin til ęttleišingarumsóknar.
13. gr. Umsögn maka eša sambśšarmaka.
Ef sį sem ęttleiša į er ķ hjśskap eša ķ óvķgšri sambśš skal leita umsagnar maka hans eša sambśšarmaka.
14. gr. Gjald.
Ęttleišingarleyfi veršur ekki veitt ef einhver sį sem samžykkja į ęttleišingu innir af hendi eša veitir vištöku gjaldi eša frķšindum ķ tengslum viš samžykkiš, žar į mešal vegna missis atvinnutekna. Mį ganga eftir skriflegum yfirlżsingum žeirra sem mįliš varšar um žetta.

II. kafli. Mešferš og śrlausn ęttleišingarmįla.
15. gr. Umsókn um ęttleišingarleyfi.
Umsókn um leyfi til ęttleišingar og yfirlżsing um samžykki til ęttleišingar skulu rituš į eyšublöš sem [sżslumašur]1) lętur ķ té.
   1)L. 143/2006, 12. gr.
16. gr. Umsögn varšandi umsókn um leyfi til ęttleišingar.
[Leita skal umsagnar [barnaverndaržjónustu]1) um umsókn um leyfi til aš ęttleiša barn nema augljóst sé aš skilyrši fyrir śtgįfu ęttleišingarleyfis séu ekki uppfyllt.]2)
Leita skal umsagnar [barnaverndaržjónustna]1) varšandi umsókn um leyfi til ęttleišingar ķ umdęmi žar sem barn bżr og žar sem umsękjendur bśa, svo og žeirrar [barnaverndaržjónustu]1) sem rįšstafaš hefur barni ķ fóstur ef žvķ er aš skipta.
Enn fremur mį leita umsagnar ęttleišingarnefndar til višbótar umsögn [barnaverndaržjónustu]1) ef įstęša žykir til, sbr. 17. gr.
[Rįšuneytiš]3) skal setja reglugerš4) um gerš umsagna [barnaverndaržjónustna].1)
   1)L. 107/2021, 44. gr. 2)L. 69/2006, 5. gr. 3)L. 162/2010, 159. gr. 4)Rg. 1030/2023.
17. gr. Ęttleišingarnefnd.
[[Rįšherra]1) skal skipa nefnd sem veitir umsagnir ķ ęttleišingarmįlum sem sżslumašur eša rįšuneytiš leggur fyrir hana. Rįšherra getur fališ nefndinni fleiri verkefni og sett nįnari reglur um störf hennar.]2)
Nefndarmenn skulu vera žrķr og jafnmargir til vara. Žeir skulu skipašir til fjögurra įra ķ senn. Skal einn nefndarmanna vera lögfręšingur og skal hann vera formašur nefndarinnar, annar lęknir og žrišji sįlfręšingur eša félagsrįšgjafi.
Kostnašur af störfum nefndarinnar greišist śr rķkissjóši samkvęmt įkvöršun [rįšherra].1)
   1)L. 162/2010, 159. gr. 2)L. 143/2006, 13. gr.
18. gr. Śtgįfa ęttleišingarleyfis.
Aš fenginni umsögn [barnaverndaržjónustu]1) og ęttleišingarnefndar, ef žvķ er aš skipta, og aš fullnęgšum …2) lögmęltum skilyršum leysir [sżslumašur]3) svo fljótt sem aušiš er śr žvķ hvort ęttleišingarleyfi veršur veitt.
Ef [sżslumašur]3) įkvešur aš veita leyfi til ęttleišingar gefur hann śt leyfisbréf til umsękjenda um ęttleišinguna.
   1)L. 107/2021, 44. gr. 2)L. 69/2006, 6. gr. 3)L. 143/2006, 12. gr.
19. gr. Įkvöršun um fyrirhugaša veitingu ęttleišingarleyfis.
Ef [sżslumašur]1) įkvešur aš veita leyfi til ęttleišingar žótt samžykki skv. 7. gr. liggi ekki fyrir eša samžykki hafi veriš afturkallaš, sbr. 10. gr., skal meš sannanlegum hętti tilkynna žeim sem fer meš forsjį barns eša sérstökum lögrįšamanni žaš meš rökstuddri įkvöršun. Žar skal greina śrlausnarefni, helstu gögn mįlsins, nišurstöšu og rökstušning fyrir henni, žar į mešal lagaatriši er nišurstašan byggist į, og önnur atriši er mįli skipta. Enn fremur skal žar greina heimild til aš bera įkvöršunina undir dómstóla og mįlshöfšunarfrest.
   1)L. 143/2006, 12. gr.
20. gr. Synjun umsóknar um ęttleišingu.
Ef synjaš er um ęttleišingu skal žaš gert meš śrskurši. Ķ śrskurši skal greina śrlausnarefni, helstu gögn mįlsins, nišurstöšu og rökstušning fyrir henni, žar į mešal lagaatriši er nišurstaša byggist į, og önnur atriši er mįli skipta.
[Ašilum mįls er heimilt aš kęra synjun sżslumanns um ęttleišingu til [rįšherra]1) innan tveggja mįnaša frį dagsetningu śrskuršar.]2)
   1)L. 162/2010, 159. gr. 2)L. 143/2006, 14. gr.
21. gr. Stašfesting ęttleišingarleyfis žrįtt fyrir įgalla.
[Sżslumašur]1) getur aš ósk žeirra sem mįliš varšar stašfest meš afturvirkum réttarįhrifum ęttleišingarleyfi sem veitt hefur veriš įn žess aš lögmęltra skilyrša hafi veriš gętt. Žegar sérstaklega stendur į getur stašfesting įtt sér staš eftir andlįt kjörbarns eša kjörforeldris.
   1)L. 143/2006, 12. gr.
[21. gr. a. Tilkynning um mįlalok.
Sżslumašur skal senda umsagnarašilum skv. 11.–13. gr. tilkynningu um mįlalok.]1)
   1)L. 35/2018, 2. gr.

III. kafli. Dómsmįl vegna ęttleišingar.
22. gr. Dómsmįl vegna įkvöršunar um veitingu ęttleišingarleyfis.
Žeim sem fer meš forsjį barns eša sérstaklega skipušum lögrįšamanni er heimilt aš bera įkvöršun [sżslumanns]1) um veitingu ęttleišingarleyfis skv. 19. gr. undir hérašsdóm innan 30 daga frį žvķ aš žeim barst įkvöršunin.
Nś er įkvöršun skv. 19. gr. stašfest meš śrskurši hérašsdóms og veršur žį leyfi til ęttleišingar ekki veitt fyrr en aš lišnum fresti til kęru śrskuršar til [Landsréttar].2)
Dómsśrskuršur um ógildingu įkvöršunar [sżslumanns]1) skv. 19. gr. er ekki žvķ til fyrirstöšu aš hann taki mįliš upp aš nżju aš ósk ašila ef ašstęšur hafa breyst til muna eša nżjar upplżsingar er skipta verulegu mįli hafa komiš fram.
[Śrskuršir hérašsdómara samkvęmt lögum žessum sęta kęru til Landsréttar og fer um kęranleika og kęru og mešferš kęrumįla fyrir Landsrétti samkvęmt lögum um mešferš einkamįla.
Ašrir śrskuršir Landsréttar en męlt er fyrir um ķ 1. mgr. 167. gr. laga um mešferš einkamįla verša ekki kęršir til Hęstaréttar.]2)
   1)L. 143/2006, 12. gr. 2)L. 117/2016, 63. gr.
23. gr. Mįlskostnašur.
Stefnandi skal hafa gjafsókn ķ héraši og [fyrir Landsrétti og]1) Hęstarétti ķ dómsmįli vegna ęttleišingar skv. 22. gr.
   1)L. 117/2016, 64. gr.
24. gr. Mįlsmešferš o.fl.
Dómsmįl skv. 22. gr. sęta almennri mešferš einkamįla meš žeim frįvikum sem greinir ķ lögum žessum.
Eigi mį įn leyfis dómara birta almenningi į nokkurn hįtt annaš af žvķ sem gerst hefur ķ slķkum mįlum en śrskuršinn eša dóminn. Brot gegn įkvęši žessu varšar sektum.
Nś er śrskuršur eša dómur ķ slķku mįli birtur, žar į mešal aš tilstušlan dómsins, og skal žį gęta leyndar į nöfnum og upplżsingum sem bent geti til žess hverjir séu ašilar mįls eša hvaša barn śrskuršurinn eša dómurinn varši.

IV. kafli. Réttarįhrif ęttleišingar.
25. gr. Réttarįhrif.
Viš ęttleišingu öšlast kjörbarn sömu réttarstöšu gagnvart kjörforeldrum, ęttmennum žeirra og žeim sem eru ķ kjörsifjum viš žį eins og vęri žaš eigiš barn kjörforeldra, nema lög męli annan veg. Frį sama tķma falla nišur lagatengsl barnsins viš kynforeldra žess, önnur ęttmenni og žį sem eru ķ kjörsifjum viš žį, nema lög kveši öšruvķsi į.
Nś ęttleišir annaš hjóna barn hins eša kjörbarn og fęr barniš žį réttarstöšu sem vęri žaš eigiš barn žeirra hjóna. Sama er ef sį sem er ķ óvķgšri sambśš ęttleišir barn hins.

V. kafli. Upplżsingaskylda kjörforeldra og ašgangur kjörbarns aš upplżsingum.
26. gr. Upplżsingaskylda kjörforeldra.
Kjörforeldrar skulu skżra kjörbarni sķnu frį žvķ jafnskjótt og žaš hefur žroska til aš žaš sé ęttleitt. Skal žaš aš jafnaši gert eigi sķšar en er barn nęr sex įra aldri.
Kjörforeldrar eiga rétt į rįšgjöf viškomandi [barnaverndaržjónustu]1) viš upplżsingagjöf skv. 1. mgr.
   1)L. 107/2021, 44. gr.
27. gr. Ašgangur kjörbarns aš upplżsingum.
Žegar kjörbarn hefur nįš 18 įra aldri į žaš rétt į aš fį tiltękar upplżsingar um žaš frį [rįšuneytinu]1) hverjir séu kynforeldrar žess eša fyrri kjörforeldrar.
   1)L. 162/2010, 159. gr.

VI. kafli. Ęttleišingar barna erlendis.
28. gr. Framkvęmd Haag-samnings frį 29. maķ 1993 um ęttleišingar.
[Rįšherra]1) hefur yfirumsjón meš framkvęmd Haag-samnings frį 29. maķ 1993 um vernd barna og samvinnu varšandi ęttleišingu milli landa. Tekst rįšherra į hendur vegna ķslenska rķkisins žau verkefni og skuldbindingar sem hvķla į svonefndu mišstjórnvaldi samkvęmt samningnum.
[Rįšherra]1) getur sett reglugerš2) sem kvešur į um framkvęmd samningsins hér į landi.
   1)L. 162/2010, 159. gr. 2)Rg. 1030/2023.
29. gr. Ęttleišingar erlendis.
Žeim sem bśsettir eru hér į landi er óheimilt aš ęttleiša barn erlendis, nema [sżslumašur]1) samžykki žaš meš śtgįfu forsamžykkis til ęttleišingarinnar.
   1)L. 143/2006, 12. gr.
30. gr. Umsókn um forsamžykki.
Umsókn um forsamžykki til ęttleišingar barns erlendis skal beint til [sżslumanns].1) Umsókn skal rituš į eyšublaš sem [sżslumašur]1) lętur ķ té.
[Rįšherra]2) getur męlt fyrir um aš meš umsókn skv. 1. mgr., eša įšur en forsamžykki er gefiš śt, skuli umsękjendur leggja fram stašfestingu į aš žeir hafi sótt nįmskeiš um ęttleišingar erlendra barna. Rįšherra getur sett nįnari reglur3) um inntak žess, skipulagningu og gjaldtöku.
   1)L. 143/2006, 12. gr. 2)L. 162/2010, 159. gr. 3)Rg. 1030/2023.
31. gr. Umsögn varšandi umsókn um forsamžykki.
[Leita skal umsagnar [barnaverndaržjónustu]1) um umsókn um forsamžykki til aš ęttleiša erlent barn nema augljóst sé aš skilyrši fyrir śtgįfu forsamžykkis séu ekki uppfyllt.]2) [Žó er ekki skylt aš leita umsagnar [barnaverndaržjónustu]1) ef umsękjendur hafa fengiš śtgefiš forsamžykki į sķšustu fjórum įrum og umsókn žeirra um ęttleišingu er til umfjöllunar hjį erlendu ęttleišingaryfirvaldi nema hagir umsękjenda hafi breyst verulega aš mati sżslumanns.]3)
Leita skal umsagnar [barnaverndaržjónustu]1) varšandi umsókn um forsamžykki ķ umdęmi žar sem umsękjendur bśa.
Enn fremur mį leita umsagnar ęttleišingarnefndar til višbótar umsögn [barnaverndaržjónustu]1) ef įstęša žykir til, sbr. 17. gr.
   1)L. 107/2021, 44. gr. 2)L. 69/2006, 7. gr. 3)L. 51/2008, 1. gr.
32. gr. Śtgįfa forsamžykkis.
Aš fenginni umsögn [barnaverndaržjónustu]1) og ęttleišingarnefndar, ef žvķ er aš skipta, og aš uppfylltum …2) lögmęltum skilyršum tekur [sżslumašur]3) afstöšu til umsóknar um forsamžykki svo fljótt sem föng eru į.
Ķ forsamžykki skal m.a. koma fram aš vęntanlegir kjörforeldrar teljist hęfir til aš ęttleiša barn frį tilteknu erlendu rķki, aš vęntanlegt kjörbarn fįi landvist hér į landi til frambśšar og aš ķslensk stjórnvöld taki įbyrgš į barninu frį žeim tķma sem žaš yfirgefur heimaland sitt eins og vęri žaš ķslenskur rķkisborgari.
[Forsamžykki skal ekki gilda lengur en ķ žrjś įr frį śtgįfudegi.]4) [Heimilt er žó aš framlengja gildistķma forsamžykkis einu sinni ķ allt aš 12 mįnuši ef sérstaklega stendur į.]2)
[Sżslumanni]3) er heimilt aš afturkalla forsamžykki, enda telji hann aš ašstęšur umsękjenda hafi breyst verulega frį śtgįfu žess eša upplżsingar er mįli skipta hafi reynst rangar.
   1)L. 107/2021, 44. gr. 2)L. 69/2006, 8. gr. 3)L. 143/2006, 12. gr. 4)L. 51/2008, 2. gr.
33. gr. Synjun um forsamžykki.
Ef synjaš er um forsamžykki skal žaš gert meš śrskurši į sama hįtt og greinir ķ 20. gr.
[Ašilum mįls er heimilt aš kęra synjun sżslumanns um forsamžykki til [rįšherra]1) innan tveggja mįnaša frį dagsetningu śrskuršar.]2)
   1)L. 162/2010, 159. gr. 2)L. 143/2006, 15. gr.
34. gr. Ęttleišingarfélög.
[Rįšherra]1) löggildir félög til aš hafa milligöngu um ęttleišingar barna erlendis.
Löggilding skal vera tķmabundin og skal ķ löggildingarskjali greint til hvaša erlendra rķkja hśn taki.
[Rįšherra]1) setur reglur2) um skilyrši fyrir löggildingu ęttleišingarfélaga og hefur eftirlit meš starfsemi žeirra. Rįšherra getur afturkallaš löggildingu ef félag fullnęgir ekki lengur skilyršum fyrir henni.
   1)L. 162/2010, 159. gr. 2)Rg. 453/2009, sbr. 123/2011 og 1031/2023.
35. gr. Milliganga um ęttleišingar.
Löggilt ęttleišingarfélög ein mega hafa milligöngu um ęttleišingar. Meš milligöngu um ęttleišingar er įtt viš starfsemi sem hefur žann megintilgang aš koma į sambandi milli žeirra sem óska eftir aš ęttleiša erlent barn og stjórnvalda og annarra opinberra ašila og löggiltra ęttleišingarfélaga ķ heimalandi barns og aš öšru leyti aš lįta ķ té žaš lišsinni sem naušsynlegt er til žess aš af lögmętri ęttleišingu geti oršiš.
[Rįšherra]1) getur sett reglur2) um aš žeim sem óska eftir aš ęttleiša erlent barn sé skylt aš leita milligöngu um ęttleišinguna hjį félagi sem hefur löggildingu skv. 34. gr.
Starfsemi er varšar ęttleišingar erlendra barna skal įvallt hafa aš leišarljósi žaš sem telja veršur aš sé barni til gagns og mį ekki verša neinum fjįrhagslega eša į annan hįtt til óhęfilegs įvinnings.
Brot gegn įkvęšum žessarar greinar varšar sektum.
   1)L. 162/2010, 159. gr. 2)Rg. 1030/2023.

VII. kafli. Lögsögureglur o.fl.
36. gr. Lögsaga ķ ęttleišingarmįlum.
Manni sem bśsettur er hér į landi er einungis heimilt aš ęttleiša barn samkvęmt įkvęšum žessara laga.
37. gr. Umsókn manns er bżr erlendis um leyfi til ęttleišingar.
Manni sem bśsettur er erlendis er einungis heimilt aš ęttleiša barn samkvęmt įkvęšum laga žessara ef hann eša maki hans eru ķslenskir rķkisborgarar og geta sökum žess ekki fengiš leyfi til ęttleišingar ķ landi žar sem hann bżr, enda megi ętla aš ķslenskt ęttleišingarleyfi verši metiš gilt žar sem hann er bśsettur.
[Sżslumašur]1) getur einnig heimilaš aš umsókn um ęttleišingarleyfi verši tekin til mešferšar hér į landi vegna sérstakra tengsla umsękjenda viš landiš.
Įkvęši 1. og 2. mgr. gilda žó ekki um ęttleišingar sem fram fara samkvęmt Haag-samningi frį 29. maķ 1993 um vernd barna og samvinnu varšandi ęttleišingu milli landa.
   1)L. 143/2006, 12. gr.
38. gr. Réttarįhrif ęttleišinga barna erlendis.
Ef forsamžykki hefur veriš gefiš śt samkvęmt įkvęšum žessara laga gildir ęttleišing sem veitt hefur veriš erlendis į grundvelli žess hér į landi.
[Sżslumašur]1) getur įkvešiš aš réttarįhrif ęttleišingar barns sem veitt hefur veriš erlendis verši žau sömu og ęttleišingar sem heimiluš hefur veriš hér į landi.
   1)L. 143/2006, 12. gr.
39. gr. Erlend ęttleišing sem andstęš er grunnreglum ķslenskra laga.
Ęttleišing sem fram fer erlendis er ekki gild hér į landi ef hśn gengur ķ berhögg viš grunnreglur ķslensks réttar (allsherjarreglu).
40. gr. Frįvik vegna žjóšréttarsamninga.
[Rįšherra]1) getur įkvešiš aš vķkja megi frį einstökum įkvęšum laga žessara ef žaš er tališ naušsynlegt til aš fullnęgja skyldum sem Ķsland hefur bundist eša kann aš bindast meš žjóšréttarsamningum.
   1)L. 162/2010, 159. gr.

VIII. kafli. Stjórnvaldsreglur, gildistaka, brottfall laga og lagaskil.
41. gr. Stjórnvaldsreglur.
[Rįšherra]1) getur sett nįnari įkvęši um framkvęmd laga žessara ķ reglugerš,2) [žar į mešal um žau skilyrši sem umsękjendur žurfa aš uppfylla].3)
   1)L. 162/2010, 159. gr. 2)Rg. 453/2009, sbr. 123/2011 og 1031/2023. Rg. 1264/2011, sbr. 1152/2014. Rg. 1030/2023. 3)L. 69/2006, 9. gr.
42. gr. Gildistaka og brottfallin lög.
Lög žessi taka gildi žegar sex mįnušir eru lišnir frį birtingu žeirra.

43. gr. Lagaskil.
Śr ęttleišingarumsóknum og umsóknum um forsamžykki sem borist hafa [rįšuneytinu]1) fyrir gildistöku laga žessara skal leysa samkvęmt lögum nr. 15/1978. Ef umsękjendur óska žess er žó heimilt aš beita reglum žessara laga.
   1)L. 162/2010, 159. gr.